Anguttara-nikája 10
Dasaka-nipáta
10.
Kapitola
Obsah:
1.
Kimatthija-sutta Co má jaký
smysl
60. Girimánanda-sutta Deset způsobů
vnímání
72.
Kantaka-sutta Hrubost
1.
Kimatthija-sutta
C
o má jaký
smysl
Tak jsem slyšel. Jednou
Vznešený prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě.
Tehdy ctihodný Ánanda přistoupil k Vznešenému, pozdravil ho, usedl stranou
a takto Vznešeného oslovil: "Co je smyslem a výhodou (1.)prospěšné ctnosti (kusala
síla), pane?"
"(2.)Nepřítomnost výčitek (avippatisáro) je smyslem a
výhodou prospěšné ctnosti, Ánando."
"Co je smyslem a výhodou
nepřítomnosti výčitek, pane?"
"(3.)Radost (pámodždžam) je smyslem a
výhodou nepřítomnosti výčitek, Ánando."
"Co je smyslem a výhodou
radosti, pane?"
"(4.)Nadšení (píti) je smyslem a výhodou radosti,
Ánando."
"Co je smyslem a výhodou nadšení, pane?"
"(5.)Uklidnění
(passaddhi) je smyslem a výhodou nadšení, Ánando."
"Co je smyslem a
výhodou uklidnění, pane?"
"(6.)Blaženost (sukham) je smyslem a výhodou
uklidnění, Ánando."
"Co je smyslem a výhodou blaženosti,
pane?"
"(7.)Soustředění (samádhi) je smyslem a výhodou blaženosti,
Ánando."
"Co je smyslem a výhodou soustředění, pane?"
"(8.)Poznání a
vidění věcí tak, jak skutečně jsou (jathábhútaňánadassanam) je smyslem a
výhodou soustředění, Ánando."
"Co je smyslem a výhodou poznání a vidění
věcí tak, jak skutečně jsou, pane?"
"(9.)Odvrácení a bezvášnivost
(nibbidávirágo) je smyslem a výhodou poznání a vidění věcí tak, jak
skutečně jsou, Ánando."
"Co je smyslem a výhodou odvrácení a
bezvášnivosti, pane?"
"(10.)Poznání a vidění osvobození
(vimuttiňánadassanam) je smyslem a výhodou odvrácení a bezvášnivosti,
Ánando."
"Takto, Ánando, je nepřítomnost
výčitek smyslem a výhodou prospěšné ctnosti ... poznání a vidění
osvobození je smyslem a výhodou odvrácení a bezvášnivosti.
Takto,
Ánando, prospěšná ctnost postupně dozrává v nejvyšší cíl."
60. Girimánanda-sutta Deset
způsobů vnímání
Tak jsem slyšel. Jednou
Vznešený prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově
zahradě. Tehdy byl ctihodný Girimánanda stižen utrpením, těžkou nemocí.
Ctihodný Ánanda tehdy přišel k Vznešenému a potom, co se mu poklonil
a usedl stranou, ho takto oslovil: "Ctihodný pane, ctihodný Girimánanda je
stižen utrpením, těžkou nemocí. Bylo by dobré, ctihodný pane, kdyby šel
Vznešený ze soucitu navštívit ctihodného Girimánandu."
"Ánando,
jestliže půjdeš za mnichem Girimánandou a vyložíš mu deset vnímání (dasa
saňňá), je možné, že nemoc mnicha Girimánandy tím může být bezprostředně
vyléčena. A jakých deset? (1.)Vnímání nestálosti (aniččasaňňá)
(2.)Vnímání "ne-já"
(anattasaňňá)
(3.)Vnímání [tělesné] nečistoty
(asubhasaňňá)
(4.)Vnímání nebezpečí [vad] (adínavasaňňá)
(5.)Vnímání
opuštění (pahánasaňňá)
(6.)Vnímání bezvášnivosti
(virágasaňňá)
(7.)Vnímání ustání (nirodhasaňňá)
(8.)Vnímání
nezaujatosti [nelibosti] vůči celému světu (sabbaloke
anabhiratasaňňá)
(9.)Vnímání nestálosti všech formací (sabbasankhárésu
aniččasaňňá)
(10.)Uvědomění nádechu a výdechu (ánápánasati)
(1.)A co je, Ánando, vnímání
nestálosti?
Zde se,
Ánando, mnich (bhikkhu) odebere do lesa nebo ke kořeni stromu nebo do
prázdného příbytku a uvažuje takto: ´Hmota [tělesnost] je nestálá
[pomíjivá]. Pociťování je nestálé. Vnímání je nestálé. Formace jsou
nestálé. Vědomí je nestálé.´ Takto prodlévá, nazíraje nestálost těchto
pěti skupin ulpívání [uchopování].
Tomu se, Ánando, říká vnímání
nestálosti.(2.)A co je,
Ánando, vnímání "ne-já"?
Zde se, Ánando, mnich odebere do lesa nebo ke kořeni stromu
nebo do prázdného příbytku a uvažuje takto: ´Oko je "ne-já", tvary jsou
"ne-já". Ucho je "ne-já", zvuky jsou "ne-já". Nos je "ne-já", vůně jsou
"ne-já". Jazyk je "ne-já", chutě jsou "ne-já". Tělo je "ne-já", [tělesné]
doteky jsou "ne-já". Mysl je "ne-já", mentální jevy jsou "ne-já".´ Takto
prodlévá, nazíraje "ne-já" těchto vnitřních a vnějších [smyslových]
oblastí.
Tomu se, Ánando, říká vnímání "ne-já". (3.)A co je, Ánando, vnímání [tělesné]
nečistoty?
Zde,
Ánando, mnich uvažuje o tomto těle, od chodidel až ke konečkům vlasů a
zpět, o tom, jak je obaleno kůží a je plné mnoha druhů nečistot, takto:
´V tomto těle jsou vlasy, chlupy, nehty, zuby, kůže, maso, šlachy,
kosti, morek, ledviny, srdce, játra, pohrudnice, slezina,
plíce, střeva, vnitřnosti, žaludek, výkaly, žluč, hlen, hnis, krev,
pot, tuk, slzy, maz, sliny, sliz, kloubní maz a moč.´ Takto prodlévá,
nazíraje nečistotu v tomto těle.
Tomu se, Ánando, říká vnímání
[tělesné] nečistoty. (4.)A co je, Ánando, vnímání nebezpečí?
Zde, Ánando, se mnich odebere do
lesa nebo ke kořeni stromu nebo do prázdného příbytku a uvažuje takto:
´Toto tělo je zdrojem mnohých bolestí a mnohých nebezpečí, neboť
v něm vznikají všechny druhy nemocí, kterým se říká nemoc oka, nemoc
ucha, nemoc nosu, nemoc jazyka a nemoc těla, jako jsou: bolest hlavy,
bolest zubů, bolest břicha, kašel, astma, nachlazení, pálení žáhy,
horečka, ochablost, úplavice, kolika, cholera, lepra, mor, nežity,
souchotiny, padoucnice, svědění, exém, neštovice, svrab, vředy, žloutenka,
cukrovka, rakovina, fistule, postižení způsobené žlučí, postižení
způsobené hlenem, postižení způsobené větrem, postižení způsobené
konfliktem nálad, které vzniká změnou klimatu, nezvyklou činností,
následkem násilí nebo následkem dříve vykonaných činů, a dále zima, horko,
hlad, žízeň a vyměšování výkalů a moči.´ Takto prodlévá, nazíraje
nebezpečí v tomto těle.
Tomu se, Ánando, říká vnímání
nebezpečí. (5.)A co
je, Ánando, vnímání opuštění?
Zde, Ánando, mnich (1.)netoleruje myšlenky na smyslné
požitky. Když v něm vznikají, opustí je, rozptýlí je, ukončí je a
odstraní je. (2.)Netoleruje myšlenky zlé vůle. Když v něm vznikají,
opustí je, rozptýlí je, ukončí je a odstraní je. (3.)Netoleruje myšlenky
krutosti. Když v něm vznikají, opustí je, rozptýlí je, ukončí je a
odstraní je. (4.)Netoleruje zlé a neprospěšné stavy. Když v něm
vznikají, opustí je, rozptýlí je, ukončí je a odstraní je.
Tomu se,
Ánando, říká vnímání opuštění. (6.)A co je, Ánando, vnímání bezvášnivosti?
Zde se, Ánando,
mnich odebere do lesa nebo ke kořeni stromu nebo do prázdného příbytku a
uvažuje takto: ´Toto je mír, toto je vznešenost, totiž utišení všech
formací, opuštění veškerého vlastnictví, odstranění toužení, bezvášnivost,
odpoutání (nibbána).´
Tomu se, Ánando, říká vnímání
bezvášnivosti. (7.)A
co je, Ánando, vnímání ustání?
Zde se, Ánando, mnich odebere do lesa nebo ke kořeni stromu
nebo do prázdného příbytku a uvažuje takto: ´Toto je mír, toto je
vznešenost, totiž utišení všech formací, opuštění veškerého vlastnictví,
odstranění toužení, ustání, odpoutání (nibbána).´
Tomu se, Ánando,
říká vnímání ustání. (8.)A co je, Ánando, vnímání nezaujatosti vůči celému
světu?
Zde,
Ánando, zanecháním všech zájmů a lpění, všech zaujetí, předsudků a sklonů
vůči celému světu a neulpíváním, se mnich stane nezaujatým.
Tomu se,
Ánando, říká vnímání nezaujatosti vůči celému světu. (9.)A co je, Ánando, vnímání nestálosti
všech formací?
Zde, Ánando, je mnich zděšen, zhrozen a znechucen všemi
formacemi.
Tomu se, Ánando, říká vnímání nestálosti všech
formací. (10.)A co
je, Ánando, uvědomění nádechu a výdechu?
Zde se, Ánando, mnich odebere do lesa nebo ke kořeni
stromu nebo do prázdného příbytku, usedne se zkříženýma nohama a
vzpřímeným tělem a ustanoví uvědomění před sebou. Potom si uvědomuje
nádech a uvědomuje si výdech.
1.tělo
(1.) Když nadechuje dlouze a vydechuje dlouze, tak ví: ´nadechuji
dlouze, vydechuji dlouze.´ (´dígham assasámí, ... passasámí´)
(2.) Když
nadechuje krátce a vydechuje krátce, tak ví: ´nadechuji krátce, vydechuji
krátce.´ (´rassam assasámí, ... passasámí´)
(3.) ´Zakoušeje celé
tělo-budu nadechovat, zakoušeje celé tělo-budu vydechovat´: tak se cvičí.
(´sabbakájapatisamvédí assasissámí, ... passasissámí´)
(4.) ´Uklidňuje
tělesné formace-budu nadechovat, uklidňuje tělesné formace-budu
vydechovat´: tak se cvičí. (´passambhajam kájasankháram
...´)
2.pociťování
(5.) ´Zakoušeje nadšení-budu nadechovat, zakoušeje nadšení-budu
vydechovat´: tak se cvičí. (´pítipatisamvédí ...´)
(6.) ´Zakoušeje
blaženost-budu nadechovat, zakoušeje blaženost-budu vydechovat´: tak se
cvičí. (´sukhapatisamvédí ...´)
(7.) ´Zakoušeje mentální formace-budu nadechovat, zakoušeje
mentální formace-budu vydechovat´: tak se cvičí.
(´čittasankhárapatisamvédí ...´)
(8.) ´Uklidňuje mentální formace-budu
nadechovat, uklidňuje mentální formace-budu vydechovat´: tak se cvičí.
(´passambhajam čittasankháram ...´)
3.mysl
(9.)
´Zakoušeje mysl-budu nadechovat, zakoušeje mysl-budu vydechovat´: tak se
cvičí. (´čittapatisamvédí ...´)
(10.) ´Povznášeje mysl-budu nadechovat,
povznášeje mysl-budu vydechovat´: tak se cvičí. (´abhippappamódajam čittam
...´)
(11.) ´Soustřeďuje mysl-budu nadechovat, soustřeďuje mysl-budu
vydechovat´: tak se cvičí. (´samádaham čittam ...´)
(12.) ´Osvobozuje
mysl-budu nadechovat, osvobozuje mysl-budu vydechovat´: tak se cvičí.
(´vimočajam čittam ...´)
4.mentální
jevy
(13.) ´Nazíraje
nestálost-budu nadechovat, nazíraje nestálost-budu vydechovat´: tak se
cvičí. (´aniččánupassí ...´)
(14.) ´Nazíraje bezvášnivost-budu nadechovat, nazíraje
bezvášnivost-budu vydechovat´: tak se cvičí. (´virágánupassí
...´)
(15.) ´Nazíraje ustání-budu nadechovat, nazíraje ustání-budu
vydechovat´: tak se cvičí. (´nirodhánupassí ...´)
(16.) ´Nazíraje
zanechání-budu nadechovat, nazíraje zanechání-budu vydechovat´: tak se
cvičí. (´patinissaggánupassí ...´)
Tomu se, Ánando, říká uvědomění
nádechu nádechu a výdechu. Ánando, jestliže půjdeš za mnichem Girimánandou a vyložíš mu těchto
deset vnímání, je možné, že nemoc mnicha Girimánandy tím může být
bezprostředně vyléčena."
Potom ctihodný Ánanda, poučen Vznešeným o těchto deseti vnímáních,
odešel za ctihodným Girimánandou a vyložil mu je. Jeho nemoc tím byla
bezprostředně vyléčena. Ctihodný Girimánanda se tak uzdravil ze své
nemoci.
72. Kantaka-sutta Hrubost
Jednou Vznešený prodléval u
Vésálí, ve Velkém lese, v lesní hale, spolu s mnoha známými staršími
žáky - ctihodným Čálou, ctihodným Upačálou, ctihodným Kukkutou, ctihodným
Kalimbhou, ctihodným Nikatou, ctihodným Katissahou a dalšími. Tehdy mnozí
známí Liččhavijové přijížděli jeden za druhým, s velkým hlukem, na vozech
k Velkému lesu, aby vyhledali Vznešeného.
A tu si oni ctihodní
řekli: "Tito mnozí známí Liččhavijové přijíždějí jeden za druhým, s velkým
hlukem, na vozech k Velkému lesu, aby vyhledali Vznešeného. Vznešený
však řekl: ´Hluk je hrubostí při džháně [meditačním pohroužení].´
Odebereme se do sálového lesa Gósinga, tam budeme moci prodlévat oproštěni
od hluku, oproštěni od hrubosti." A tak se tito ctihodní odebrali do
sálového lesa Gósinga a tam prodlévali oproštěni od hluku, oproštěni od
hrubosti.
Potom Vznešený oslovil mnichy: "Kde je Čála, mniši, kde je
Upačála, kde je Kukkuta, Kalimbha, Nikata a Katissaha? Kam odešli tito
starší žáci?" "Pane, oni ctihodní si řekli: ´Tito mnozí známí Liččhavijové
přijíždějí jeden za druhým, s velkým hlukem, na vozech k Velkému
lesu, aby vyhledali Vznešeného. Vznešený však řekl: ´´Hluk je hrubostí při
džháně.´´ Odebereme se do sálového lesa Gósinga, tam budeme moci prodlévat
oproštěni od hluku, oproštěni od hrubosti.´ A tak se tito ctihodní
odebrali do sálového lesa Gósinga a tam prodlévají oproštěni od hluku,
oproštěni od hrubosti."
"Dobře, mniši, dobře. Tito velcí žáci správně
hovořili, když takto hovořili, neboť jsem skutečně řekl: ´Hluk je hrubostí
při džháně.´
Je deset hrubostí, mniši.
Kteých deset?
(1.)Pro
toho, kdo se raduje z odloučení (pavivékáráma) je radost ze společnosti
(sanganikáráma) hrubostí (kantaka).
(2.)Pro toho, kdo se oddává
představě nečistoty (asubhanimittánujoga) je oddanost představě krásy
(subhanimittánujóga) hrubostí.
(3.)Pro toho, kdo střeží brány svých
smyslů (indrijésu guttadvára) je shlížení představení (visúkadassana)
hrubostí.
(4.)Pro toho, kdo žije čistý život (brahmačarija) je
přiblížení ženy (mátugámúpačára) hrubostí.
(5.)Pro toho, kde je v první
džháně je hluk (sadda) hrubostí.
(6.)Pro toho, kdo je v druhé džháně je
myšlení a rozvažování (vitakkavičára) hrubostí.
(7.)Pro toho, kdo je v
třetí džháně je nadšení (píti) hrubostí.
(8.)Pro toho, kdo je ve čtvrté
džháně je nadechování a vydechování (assásapassása) hrubostí.
(9.)Pro
dosažení [stavu] ustání vnímání a pociťování
(saňňávédajitánirodhasamápatti) je vnímání a pociťování (saňňá védaná)
hrubostí.
(10.)Vášeň (rága), nenávist (dosa) a zaslepenost (moha) jsou
hrubostí.
Mniši, prodlévejte oproštěni od hrubosti (akantaká).
Prodlévejte bez hrubosti (nikkantaká). Prodlévejte oproštěni od hrubosti a
bez hrubosti (akantakanikkantaká).
Mniši, oproštěni od hrubosti jsou
zasloužilí (arahanto). Bez hrubosti jsou zasloužilí. Oproštěni od hrubosti
a bez hrubosti zasloužilí."