Paňčaka-nipáta
5.
Kapitola
Obsah:
20.
Hita-sutta Prospěch
25.
Anuggahita-sutta Podpora
53.
Padhánijanga-sutta Členy snažení
193.
Sangárava-sutta Bráhman Sangárava [Pět
překážek]
20.
Hita-sutta Prospěch
Mniši, mnich
(bhikkhu) obdařený pěti věcmi přivádí prospěch sobě i ostatním. Kterými
pěti?
(1.)Zde je mnich sám obdařen ctností (sílasampanno) a povzbuzuje
i ostatní k tomu, aby byli obdařeni ctností.
(2.)Zde je mnich sám obdařen soustředěním (samádhisampanno) a
povzbuzuje i ostatní k tomu, aby byli obdařeni soustředěním.
(3.)Zde je
mnich sám obdařen moudrostí (paňňásampanno) a povzbuzuje i ostatní k tomu,
aby byli obdařeni moudrostí.
(4.)Zde je mnich sám obdařen
osvobozením (vimuttisampanno) a povzbuzuje i ostatní k tomu, aby byli
obdařeni osvobozením.
(5.)Zde je mnich sám obdařen poznáním a viděním
osvobození (vimuttiňánadassanasampanno) a povzbuzuje i ostatní k tomu, aby
byli obdařeni poznáním a viděním osvobození.
Mnich obdařený těmito
pěti věcmi přivádí prospěch sobě i ostatním.
25. Anuggahita-sutta Podpora
Mniši, je-li správný názor
(sammáditthi) podpořen pěti členy, jeho plodem a užitkem je osvobození
mysli (čétovimutti) a osvobození moudrostí (paňňávimutti). Kterými pěti?
Zde je správný názor podpořen:
(1.)ctností (síla)
(2.)učeností
[poučením] (suta)
(3.)rozhovorem [o Dhammě] (sákaččhá)
(4.)utišením
(samatha)
(5.)jasným viděním [vhledem] (vipassaná)
Je-li
správný názor podpořen těmito pěti členy, jeho plodem a užitkem je
osvobození mysli (čétovimutti) a osvobození moudrostí (paňňávimutti).
53. Padhánijanga-sutta
Členy snažení
Mniši, je těchto pět členů
snažení (padhánijanga). Kterých pět?
(1.)Zde je mnich důvěřivý, je
obdařen důvěrou v Tathágatovo probuzení: ´Takový je Vznešený - je
zasloužilý, dokonale probuzený, obdařený věděním a [ctnostným] jednáním,
blažený, znalec světa, nepřekonatelný vůdce praktikujících osob, učitel
bohů a lidí, probuzený a vznešený.´
(2.)Je prost nemocí a nepohodlí,
obdařen dobrým trávením – ani příliš chladným ani příliš horkým,
přiměřeným – vhodným pro snažení.
(3.)Není nepoctivý ani nepodvádí.
Svému učiteli nebo svým moudrým společníkům v čistém životě o sobě
prohlašuje pouze to, co je pravdivé.
(4.)Prodlévá se vzbuzenou energií,
když opustil neprospěšné stavy a vstupuje do prospěšných stavů. Je
vytrvalý a pevný v úsilí a nezanedbává tyto prospěšné stavy.
(5.)Je
moudrý, obdařen ušlechtilou, pronikavou moudrostí vedoucí k vyvstání cíle,
vedoucí ke správnému ukončení strasti.
To je oněch pět členů snažení.
193. Sangárava-sutta Bráhman
Sangárava [Pět překážek ]
[Výbor]
(1.)Bráhmane, jako
když je voda v hrnci nasycena červenou, žlutou, modrou nebo hnědou
barvou, a člověk se zdravým zrakem by si přál spatřit vlastní obraz na
její hladině, tak není možné ten obraz podle skutečnosti rozpoznat a
vidět.
Právě tak, bráhmane, tehdy, když člověk prodlévá s myslí
upoutanou (1.)smyslnou vášní (kámarága), pod vlivem smyslné vášně, tak
nepoznává podle skutečnosti únik od této vzniklé smyslné vášně, nepoznává
a nevidí podle skutečnosti vlastní dobro, dobro ostatních ani dobro obou.
(2.)Bráhmane, jako
když voda v hrnci vře a klokotá nad rozpáleným ohněm, a člověk se
zdravým zrakem by si přál spatřit vlastní obraz na její hladině, tak není
možné ten obraz podle skutečnosti rozpoznat a vidět.
Právě tak,
bráhmane, tehdy, když člověk prodlévá s myslí upoutanou (2.)zlovůlí
(bjápáda), pod vlivem zlovůle, tak nepoznává podle skutečnosti únik od
této vzniklé zlovůle, nepoznává a nevidí podle skutečnosti vlastní dobro,
dobro ostatních ani dobro obou.
(3.)Bráhmane, jako
když je voda v hrnci prostoupena mechem a bahnem, a člověk se zdravým
zrakem by si přál spatřit vlastní obraz na její hladině, tak není možné
ten obraz podle skutečnosti rozpoznat a vidět.
Právě tak, bráhmane,
tehdy, když člověk prodlévá s myslí upoutanou (3.)lenivostí a
malátností (thínamiddha), pod vlivem lenivosti a malátnosti, tak nepoznává
podle skutečnosti únik od této vzniklé lenivosti a malátnosti, nepoznává a
nevidí podle skutečnosti vlastní dobro, dobro ostatních ani dobro obou.
(4.)Bráhmane, jako
když je voda v hrnci čeřená větrem, nestálá, neklidná a zvlněná, a
člověk se zdravým zrakem by si přál spatřit vlastní obraz na její hladině,
tak není možné ten obraz podle skutečnosti rozpoznat a vidět.
Právě
tak, bráhmane, tehdy, když člověk prodlévá s myslí upoutanou
(4.)neklidem a rozrušeností (uddhaččakukkučča), pod vlivem neklidu a
rozrušenosti, tak nepoznává podle skutečnosti únik od tohoto vzniklého
neklidu a rozrušenosti, nepoznává a nevidí podle skutečnosti vlastní
dobro, dobro ostatních ani dobro obou.
(5.)Bráhmane, jako
když je hrnec s kalnou, zčeřenou a bahnitou vodou postaven do
temnoty, a člověk se zdravým zrakem by si přál spatřit vlastní obraz na
její hladině, tak není možné ten obraz podle skutečnosti rozpoznat a
vidět.
Právě tak, bráhmane, tehdy, když člověk prodlévá s myslí
upoutanou (5.)pochybovačností (vičikiččhá), pod vlivem pochybovačnosti,
tak nepoznává podle skutečnosti únik od této vzniklé pochybovačnosti,
nepoznává a nevidí podle skutečnosti vlastní dobro, dobro ostatních ani
dobro obou.