Khuddaka-nikája 1
Khuddakapátha
Krátké
pasáže
Obsah:
5.
Mangala-sutta Rozprava o štěstí
9.
Mettá-sutta Rozprava o pěstování laskavosti
5.
Mangala-sutta Rozprava o štěstí
évam mé sutam.
ékam samajam bhagavá Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený
sávatthijam
viharati džétavané prodléval v Sávatthí, v Džétově
háji,
anáthapindikassa árámé. Anáthapindikově
zahradě.
atha kho aňňatará dévatá Tehdy jistá
bohyně,
abhikkantája rattijá abhikkanta-vanná když
noc již velmi pokročila, svou nadměrnou krásou
kévalakappam
džétavanam obhásetvá celý Džétův háj ozářila,
jéna
bhagavá ténupasankami upasankamitvá k Vznešenému
přistoupila, a takto přistupujíc,
bhagavantam
abhivádetvá Vznešeného uctivě
pozdravila
ékamantam atthási. a stranou se
postavila.
ékamantam thitá kho sá dévatá Stranou
stojíc, ona bohyně
bhagavantam gáthája adždžhabhási:
Vznešeného ve verších oslovila:
1. bahú dévá
manussá ča Mnoho bohů a lidí
mangaláni ačintajum o
štěstí přemítá,
ákankhamáná sotthánam. přeje si
bezpečí [zdar].
brúhi mangalamuttamam. Pověz mi, co
je štěstí nejvyšší.
2. asévaná
ča bálánam Nesdružovat se s pošetilými,
panditánaň ča sévaná
ale s moudrými se sdružovat,
púdžá ča púdžaníjánam.
uctívat ty, kdo jsou úcty hodní.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
3.
patirúpadésaváso ča Pobývat na vhodném místě,
pubbé ča
katapuňňatá dříve vykonané zásluhy,
attasammápanidhi
ča. správně se usměrnit.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
4.
báhusaččaň ča sippaň ča Rozsáhlé znalosti a dobře naučené
řemeslo,
vinajo ča susikkhito dobré vycvičení v
kázni,
subhásitá ča já váča. dobře pronášená
řeč.
étam mangalamuttamam. To je štěstí
nejvyšší.
5. mátá-pitu
upatthánam Podporování matky a otce,
puttá-dárassa sangaho
péče o potomky a manželku,
anákulá ča kammantá.
klidné zaměstnání.
étam mangalamuttamam. To je
štěstí nejvyšší.
6. dánaň ča
dhammačarijá ča Štědrost a řádné chování,
ňátakanaň ča
sangaho péče o příbuzné,
anavadždžáni
kammáni. nezávadné činy
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
7. árati
virati pápá Zanechání a zdržování se zlého,
madždžapáná ča
saňňamo ukázněnost ohledně opojných nápojů,
appamádo
ča dhammésu. dbalost vůči Dhammě.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
8. gáravo ča
niváto ča Uctivost a skromnost,
santutthi ča kataňňutá
spokojenost a vděčnost,
káléna dhammasavanam.
naslouchání Dhammě ve správný čas.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
9. khantí ča
sovačassatá Trpělivost a přívětivost,
samanánaň ča dassanam
navštěvování asketů,
káléna dhamma sákaččhá.
rozhovor o Dhammě ve správný čas.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
10. tapo ča
brahmačarijaň ča Správná askeze a čistý
život,
arijasaččánadassanam vidění ušlechtilých
pravd,
nibbánasaččhikirijá ča. uskutečnění
odpoutání.
étam mangalamuttamam. To je štěstí
nejvyšší.
11.
putthassa lokadhamméhi Dotčena věcmi světa,
čittam jassa na
kampati koho mysl se nechvěje,
asokam virádžam
khémam. je bez trápení, bez vášně, bezpečná.
étam
mangalamuttamam. To je štěstí nejvyšší.
12.
étádisáni katvána Ti, kdo takto
konají,
sabbatthamaparádžitá nikde nejsou
poraženi,
sabbattha sotthim gaččhanti tam. všude
kráčejí bezpečně [se zdrarem].
tésam mangalamuttaman ti.
To jsou štěstí nejvyšší.
9.
Mettá-sutta Rozprava o pěstování
laskavosti
1.
karaníjam atthakusaléna Toto by měl dělat ten,
kdo je
zkušený v konání dobra
jantam santam padam
abhisaméčča: kdo míruplného stavu přeje si
dosáhnout:
sakko udžú ča suhudžú
ča nechť je schopný, přímý a
upřímný
suvačo čassa
mudú anatimání přístupný, jemný
a prostý arogance
2.
santussako ča subharo ča spokojený a
skromný
appakiččo ča sallahukávutti bez
závazků a žijící jednoduše
santindrijo ča nipako
ča se zklidněnými smysl y a
prozíravý
appagabbho kulésu ananugiddho nevtíravý
a po rodině nedychtící
3.
na ča khuddam samáčaré kiňčí nechť ani
malého
ne-spáchá něco
jéna viňňú paré upavadéjjum
za což moudří ostatní mohli by ho pokárat
sukhino vá
khémino hontú kéž jsou všichnišťastní a v
bezpečí (nechť si
přeje)
sabbé sattá bhavantu sukhitattá kéž
jsou všechny bytosti šťastné
4.
jé kéči pána bhútatthi jakékolivživé
bytosti, které existují
tasá vá thávará vá
anavasésá slabé nebo silné, všechny bez
výjimky
díghá vá jé mahantá vá dlouhé nebo velké
madždžhimá rassa
kánuka thúlá střední, krátké, malé
či tlusté
5.
ditthá vá jéva aditthá viditelné nebo
neviditelné
jé ča dúré vasanti avidúré
žijícídaleko či nedaleko
bhútá vá sambhavésí vá
ty, které se už zrodily nebo ty, které se mají zrodit
sabbé sattá bhavantu
sukhitattá kéž jsou všechny bytosti šťastné
6.
na paro param nikubbétha jeden
druhého kéž neoklame
nátimaňňétha katthači nam
kaňči kéž nezostudí nikde nikoho
bjárosaná
patigha saňňá ze zlé vůle či z pocitu
hněvu
náňňamaňňassa dukkhamiččhejja nikdo nikomu
kéž utrpení nepřeje
7.
mátá jathá nijam puttam tak jako matka
svého vlastního syna
ájusá ékaputtam
anurakkhé svého jediného syna svým
životem ochraňuje
évampi sabba bhútésu stejně tak
vůči všem bytostem
mánasam bhávajé
aparimánam nechť svou mysl
rozvíjí bez omezení
8.
mettaňča sabba lókasmin naplněnou
laskavostí vůči celému světu
mánasam bhávajé
aparimánam nechť svou mysl rozvíjí bez
omezení
uddham adho ča tirijaňča směrem
nahoru, dolů i napříč
asambádham avéram asapattam
bez zábran, bez zášti a bez nepřátelství
9.
tittham čaram nisinno vá ve stoje, při
chůzi i vsedě
sajáno vá jáva tassa vigatá middho
vleže a kdykoliv je prost
malátnosti
étam satim adhitthejja takto své
uvědomění upevnit by
měl
brahmametam viháram idamáhu vznešeným
nebeským dlením se to nazývá
10.
ditthiňča anupaggammá sílavá
nepřijímající pouhé názory a ctnostný
dassanéna
sampanno viděním
obdařen
kámésu vinejja
gédham když odvrhl chtivost vůči smyslným
požitkům
nahi džátu gabbha sejjam punarétí,ti
určitě se znovu nezrodí v
lůně