Madždžhima-nikája 19 Dvédhávitakka-sutta Dvojí myšlenky Úvod Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený
prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Tam
Vznešený oslovil mnichy: ... Odstranění neprospěšných stavů Když jsem, mniši, takto prodléval, s
dbalostí (appamattassa), s horlivostí (átápino) a odhodlaností
(pahitattassa), a vznikla ve mě myšlenka smyslnosti... myšlenka zlovůle...
myšlenka násilí, poznával jsem: ´Vznikla ve mě tato myšlenka smyslnosti...
myšlenka zlovůle... myšlenka násilí, a ta věru vede k ublížení sobě, k
ublížení ostatním a k ublížení oběma, způsobuje zánik moudrosti, vzrůst
potíží a nevede k odpoutání (nibbána).´ Tím, že jsem si ujasnil, že vede k
ublížení sobě, k ublížení ostatním a k ublížení oběma, způsobuje zánik
moudrosti a vzrůst potíží, a nevede k odpoutání, tato myšlenka odešla.
Takto jsem, mniši, znovu a znovu vznikající myšlenku smyslnosti...
myšlenku zlovůle... myšlenku násilí opustil, odstranil a ukončil.
Tak jako v posledním měsíci
dešťů, na podzim, když úroda nabývá, si pastevec musí krávy hlídat, takže
krávy hned odtamtud, hned odjinud musí holí přihánět, zahnat zpět, zarazit
a udržovat pohromadě. A z jakého důvodu? Neboť pastevec vidí, že by to
vedlo k vině, ke ztrátám a zkáze, že by ho majitel pole mohl dát spoutat a
zabít. Upevnění prospěšných stavů Když jsem, mniši, takto prodléval, s
dbalostí, s horlivostí a odhodlaností, a vznikla ve mě myšlenka
odříkání... myšlenka nezlovolnosti... myšlenka nenásilí, poznával jsem:
´Vznikla ve mě tato myšlenka odříkání... myšlenka nezlovolnosti...
myšlenka nenásilí, a ta věru nevede k ublížení sobě, k ublížení ostatním
ani k ublížení oběma, způsobuje vzrůst moudrosti, nezpůsobuje potíže a
vede k odpoutání. Jestliže ji budu promýšlet a uvažovat o ní celou noc,
nemám z toho žádný strach. Jestliže ji budu promýšlet a uvažovat o ní celý
den, ani z toho nemám žádný strach. Jestliže ji budu promýšlet a uvažovat
o ní celou noc a celý den, ani z toho nemám žádný strach. Nicméně, příliš
dlouhým promýšlením a uvažováním se unaví tělo, a když se unaví tělo,
naruší se mysl, a když je mysl narušená, má daleko k soustředění.´ Takto
jsem, mniši, svou mysl vnitřně upevňoval, uklidňoval, sjednocoval a
soustřeďoval. A z jakého důvodu? Aby se má mysl nenarušila. Tak jako v posledním měsíci letních
veder, když je všechna úroda svezena k vesnici a pastevec má krávy hlídat,
zajde si ke kořeni stromu nebo na otevřené prostranství a jeho úkolem je
jen bdít: ´Toto jsou krávy.´ Čtyři meditační pohroužení (1.)Odloučen od smyslných požitků (viviččéva káméhi) a od neprospěšných stavů (akusaléhi dhamméhi), jsem vstoupil a prodléval v prvním meditačním pohroužení (pathama džhána), jež je doprovázeno myšlením (savitakkam) a rozvažováním (savičára) a je naplněno nadšením a blahem zrozeným z odloučení (vivékadža pítisukha). (2.)S utišením myšlení a rozvažování jsem vstoupil a prodléval v druhém meditačním pohroužení (dutija džhána), v němž je mysl sjednocena (ékodibháva), ve vnitřním uspokojení (adždžhatta sampasádana), bez myšlení (avitakka), bez rozvažování (avičára), naplněna nadšením a blahem zrozeným ze soustředění (samádhidža pítisukha). (3.)S vymizením nadšení (pítijá virágá) jsem prodléval vyrovnaně (upekkhako viharati), s uvědoměním (sato) a jasným chápáním (sampadžáno), zakoušeje stav tělesného blaha (sukhaňča kájéna patisamvédéti), o němž ušlechtilí (arijá) prohlašují: ´Ten, kdo je vyrovnaný (upekkhako) a uvědomělý (satimá) prodlévá blaženě (sukhavihárí).´ Takto jsem vstoupil a prodléval ve třetím meditačním pohroužení (tatija džhána). (4.)S opuštěním (paháná) blaženosti (sukhassa) i strasti (dukkhassa), s ukončením (atthangamá) dřívější (pubbéva) radosti (somanassa) a žalu (domanassa), jsem vstoupil a prodléval ve čtvrtém meditačním pohroužení (čatuttha džhána), jež není ani strastné ani blažené (adukkhamasukha), které je očištěnou vyrovnaností a uvědoměním (upekkhá-sati-párisuddhi). Trojice vědění (1.)Když byla má mysl (čitta) takto
soustředěná (samáhite), očištěná (parisuddhe), vyjasněná (parijodáte), bez
poskvrny (anangane), bez nečistoty (vigatúpakkilése), poddajná
(mudubhúte), schopná činnosti (kammanije), ustálená (thite) a neochvějná
(áneňdžappatte), zaměřil jsem ji (abhininnáméti) k poznání v podobě
vzpomínky na dřívější pobyty [minulé životy] (pubbenivásánussati-ňána).
Vybavil jsem si mnohé své dřívější pobyty: jedno zrození, dvě zrození,
tři, čtyři, pět, deset zrození, dvacet, třicet, čtyřicet, padesát, sto
zrození, tisíc, sto tisíc, mnoho světových období smršťování světa, mnoho
světových období rozpínání světa, mnoho světových období smršťování a
rozpínání světa: "Takové bylo tehdy moje jméno, takový rod, takový vzhled,
taková potrava, takovou jsem zakoušel strast a slast, takový byl konec
mého života. A když jsem odtamtud zmizel, vyvstal jsem jinde, a takové
bylo zase tam moje jméno, takový rod, takový vzhled, taková potrava,
takovou jsem zakoušel strast a slast, takový byl konec mého života. A když
jsem odtamtud zmizel, vyvstal jsem zde." Takto jsem si vzpomněl na mnohé
své dřívější pobyty s jejich znaky a podrobnostmi. (2.)Když byla má mysl takto
soustředěná, očištěná, vyjasněná, bez poskvrny, bez nečistoty, poddajná,
schopná činnosti, ustálená a neochvějná, zaměřil jsem ji k poznání odchodu
a opětovného vyvstávání (čutúpapáta-ňána) bytostí (sattánam). Svým božským
zrakem, očištěným a přesahujícím lidský, jsem viděl, jak bytosti odcházejí
a znovu vyvstávají, nízké a vznešené, krásné a ošklivé, šťastné a
nešťastné, a poznává, jak bytosti putují podle svých činů: "Tyto milé
bytosti, které špatně jednaly tělem, řečí a myslí, hanily ušlechtilé,
zastávaly špatné názory a jednaly podle svých špatných názorů, po rozpadu
těla, po smrti, znovu vyvstaly v bědném stavu, v strastném místě, v
záhubě, v pekle. Avšak ty milé bytosti, které správně jednaly tělem, řečí
a myslí, nehanily ušlechtilé, zastávaly správné názory a jednaly podle
svých správných názorů, po rozpadu těla, po smrti, znovu vyvstaly v
šťastném místě, v nebeském světě." Takto jsem svým božským zrakem,
očištěným a přesahujícím lidský, viděl, jak bytosti odcházejí a znovu
vyvstávají, nízké a vznešené, krásné a ošklivé, šťastné a nešťastné, a
poznával jsem, jak bytosti putují podle svých činů. (3.)Když byla má mysl takto
soustředěná, očištěná, vyjasněná, bez poskvrny, bez nečistoty, poddajná,
schopná činnosti, ustálená a neochvějná, zaměřil jsem ji k poznání
odstranění (khaja-ňána) zákalů (ásavánam). Přímo jsem poznával v souladu
se skutečností: "Toto je strast (idam dukkha), ...toto je vznik strasti
(ajam dukkha-samudaja), ...toto je ustání strasti (ajam dukkha-niródha),
...toto je cesta vedoucí k ustání strasti (ajam dukkha-niródha-gáminí
patipadá), ...toto jsou zákaly (ime ásavá), ...toto je vznik zákalů (ajam
ásava-samudaja), ...toto je ustání zákalů (ajam ásava-niródha), ...toto je
cesta vedoucí k ustání zákalů (ajam ásava-nirodha-gáminí patipadá)."
Závěr - Přirovnání ke stádu vysoké zvěře Mniši, jako kdyby zde byla zalesněná, velká, nízko položená močálovitá zem, v níž by se zdržovalo velké stádo vysoké zvěře, a tu by se objevil někdo, kdo si přeje jejich zlo a nepřeje si jejich dobro, kdo si nepřeje jejich bezpečí před upoutáním. Kdyby tu byla jistá cesta, bezpečná, vedoucí k radosti, tu cestu by uzavřel a otevřel by ošidnou cestu, u níž by umístil samečka jako návnadu a samičku jako lákadlo. Takto, mniši, by to velké stádo vysoké zvěře časem upadlo do těžkostí, do záhuby a úbytku. Naskytne-li se však tomu velkému stádu někdo, kdo si přeje jejich prospěch, jejich dobro, jejich bezpečí před upoutáním, a existuje-li jistá cesta, bezpečná, vedoucí k radosti, tu cestu by otevřel a uzavřel ošidnou cestu, odstranil samečka coby návnadu a vyhnal samičku coby lákadlo. Takto, mniši, by to velké stádo vysoké zvěře časem dosáhlo přírůstku, vzrůstu a plného rozvoje. Dal jsem vám toto přirovnání, mniši,
abych učinil zřejmým smysl. Smysl je tento: Velká, nízko položená
močálovitá zem je přirovnání pro smyslné požitky. Velké stádo vysoké zvěře
je přirovnání pro bytosti. Někdo, kdo si přeje jejich zlo a nepřeje si
jejich dobro, kdo si nepřeje jejich bezpečí před upoutáním je přirovnání
pro zlého Máru. Ošidná cesta je přirovnání pro špatnou osmičlennou stezku,
totiž: špatný názor, špatné rozmýšlení, špatná řeč, špatné jednání, špatné
živobytí, špatné úsilí, špatné uvědomění, špatné soustředění. Sameček je
přirovnání pro rozkoš a vášeň. Samička je přirovnání pro nevědomost.
Někdo, kdo si přeje jejich prospěch, jejich dobro, jejich bezpečí před
upoutáním je přirovnání pro Tathágatu, zasloužilého, dokonale probuzeného.
Jistá cesta, bezpečná, vedoucí k radosti je přirovnání pro ušlechtilou
osmičlennou stezku, totiž: správný názor, správné rozmýšlení, správný řeč,
správné jednání, správné živobytí, správné úsilí, správné uvědomění,
správné soustředění.
|