Madždžhima-nikája 21
Kakačúpama-sutta
Přirovnání k pile
Úvod - Mólija
Phagguna
Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený
prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Tehdy
se ctihodný Mólija Phagguna až příliš sdružoval s nějakými mniškami
(bhikkhuní). Tak příliš se s nimi sdružoval, že když nějaký mnich v jeho
přítomnosti mluvil nechvalně o těchto mniškách, ctihodný Mólija Phagguna
kvůli tomu projevoval hněv (kupito) a nelibost (anattamano). A když nějaký
mnich mluvil nechvalně v přítomnosti těchto mnišek o ctihodném Mólijovi
Phaggunovi, tyto mnišky kvůli tomu projevovaly hněv a nelibost. Tak příliš
se ctihodný Mólija Phagguna sdružoval s nějakými mniškami. Tehdy nějaký
mnich přistoupil k Vznešenému, pozdravil ho a usedl stranou, načež
Vznešenému pověděl o této záležitosti s ctihodným Mólijou
Phaggunou. Vznešený pak oslovil tohoto mnicha: "Jdi, mnichu, a oslov
Móliju Phaggunu mým jménem: ´Učitel tě volá, příteli Phagguno.´" "Ano,
pane," odpověděl, odešel za ctihodným Phaggunou a řekl mu: "Učitel tě
volá, příteli Phagguno." "Ano, příteli," odpověděl, načež odešel za
Vznešeným, pozdravil ho a usedl stranou, načež ho Vznešený takto oslovil:
"Phagguno, je pravda, že se až příliš sdružuješ s mniškami? Tak příliš, že
když nějaký mnich v tvé přítomnosti mluví nechvalně o těchto mniškách,
projevuješ kvůli tomu hněv a nelibost, a když nějaký mnich mluví nechvalně
v přítomnosti těchto mnišek o tobě, tyto mnišky kvůli tomu projevují hněv
a nelibost? Tak příliš se sdružuješ s mniškami?" "Ano, pane." "Phagguno,
nejsi syn z dobré rodiny, který z důvěry odešel z domova do bezdomoví?"
"Ano, pane." "Phagguno, pro tebe, syna z dobré rodiny, který z důvěry
odešel z domova do bezdomoví, není vhodné tak příliš se sdružovat s
mniškami.
Proto, když někdo bude hovořit v tvé
přítomnosti nechvalně o těchto mniškách, měl bys opustit všechny tužby a
myšlenky spjaté se světským životem. A zde, Phagguno, by ses měl takto
cvičit: ´Má mysl bude nevzrušená (na viparinatam) a nebudu mluvit zlými
slovy (pápikam váčam). Budu prodlévat soucitně, ku prospěchu ostatních
(hitánukampí), s laskavou myslí (mettáčitto), bez vnitřní nenávisti (na
dosantaro).´ Tak by ses měl cvičit, Phagguno.
Když někdo bude v tvé přítomnosti
napadat tyto mnišky pěstmi, kameny, holemi či noži, měl bys opustit
všechny tužby a myšlenky spjaté se světským životem. A zde, Phagguno, by
ses měl cvičit: ´Má mysl bude nevzrušená a nebudu mluvit zlými slovy. Budu
prodlévat soucitně, ku prospěchu ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní
nenávisti.´ Tak by ses měl cvičit, Phagguno.
Když někdo bude hovořit nechvalně o
tobě, měl bys opustit všechny tužby a myšlenky spjaté se světským životem.
A zde, Phagguno, by ses měl takto cvičit: ´Má mysl bude nevzrušená a
nebudu mluvit zlými slovy. Budu prodlévat soucitně, ku prospěchu
ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti.´ Tak by ses měl
cvičit, Phagguno.
Když tě někdo bude napadat pěstmi,
kameny, holemi či noži, měl bys opustit všechny tužby a myšlenky spjaté se
světským životem. A zde, Phagguno, by ses měl cvičit: ´Má mysl bude
nevzrušená a nebudu mluvit zlými slovy. Budu prodlévat soucitně, ku
prospěchu ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti.´ Tak by ses
měl cvičit, Phagguno."
Přirovnání k vozu
Vznešený pak oslovil mnichy: "Mniši,
jednou mniši potěšili moji mysl. Tehdy jsem mnichy takto
oslovil: ´Mniši, já
jím jen jednou [za den]. Díky tomu jsem prostý nemocí a chorob, pociťuji
lehkost a sílu a prodlévám v pohodě. Mniši, jezte také jen jedou [za den].
Díky tomu budete také prostí nemocí a chorob, budete pociťovat lehkost a
sílu a prodlévat v pohodě.´ Nemusím již dále poučovat tyto mnichy,
pouze v nich takto nechám vyvstat uvědomění (sati). Jako kdyby na rovné
zemi, na křižovatce čtyř silnic stál vůz, zapřažený ke koním, čekajícím na
pobídnutí k rozjezdu, a dovedný kočí, vodič zkrocených koní by vystoupil
na vůz, v levé ruce otěže, v pravé bič, a mohl by vyjet dopředu či zpět po
jakékoli cestě si přeje. Podobně nemusím již dále poučovat tyto mnichy,
pouze v nich takto nechám vyvstat uvědomění (sati). Proto, mniši,
opusťte (padžahatha) to, co je neprospěšné (akusalam) a oddejte se
(ájogam) tomu, co je prospěšné (kusalam), neboť takto dojdete k vzrůstu
(vuddhim), nabývání (virúlhim) a naplnění (vépullam) v této Dhammě a
disciplíně (vinaja).
Přirovnání k sálovému háji
Jako kdyby zde byl velký mladý
sálový háj poblíž města či vesnice, zarostlý různým plevelem, a tu by se
objevil nějaký muž přející si dobro (atthakámo), prospěch (hitakámo) a
zabezpečení (jogakkhémakámo) pro tento háj. Tento muž by vyřezal a vyhodil
plevelné stromky, jež ubíraly sálovým stromkům výživu, háj by vyčistil a
napřímil a narovnal sálové stromky, tak aby tento sálový háj později
dospěl k vzrůstu, nabývání a naplnění. Právě tak, mniši, opusťte
to, co je neprospěšné a oddejte se tomu, co je prospěšné, neboť takto
dojdete k vzrůstu, nabývání a naplnění v této Dhammě a disciplíně.
Hospodyně Vedéhiká
Dříve, mniši, žila zde v Sávatthí
hospodyně jménem Vedéhiká, o níž se se šířila takováto dobrá pověst
(kaljáno kittisaddo): ´Hospodyně Vedéhiká je přívětivá (soratá), hospodyně
Vedéhiká je příjemná (nivátá), hospodyě Vedéhiká je umírněná (upasantá).´
Tato hospodyně Vedéhiká měla služku jménem Kálí, která byla chytrá
(dakkhá), bystrá (analasá) a pořáná ve své práci (susamvihitakammantá).
Tato služka Kálí si pomyslela: ´O mé paní se šíří takováto dobrá pověst:
´´Hospodyně Vedéhiká je přívětivá, hospodyně Vedéhiká je příjemná,
hospodyě Vedéhiká je umírněná.´´ Jak je to ale ve skutečnosti? I když
neprojevuje hněv, je v ní přezto přítomen nebo není? Je to jen kvůli mé
pořádné práci, že má paní neprojevuje hněv, ačkoli je v ní ve skutečnosti
přítomen? Co kdybych svou paní vyzkoušela?´ A tak služka Kálí ráno
vstala pozdě. Hospodyně Vedéhiká jí řekla: "Hej, Kálí!" "Co je, paní?"
"Proč jsi ráno vstala pozdě?" "Bezdůvodně, paní." "Bezdůvodně ráno vstáváš
pozdě, ty zlá služko?" - rozhněvala se hospodyně, rozzlobila se a
zamračila. Pak si služka Kálí pomyslela: ´Ve skutečnosti, i když má paní
neprojevuje hněv, je v ní přítomen a nikoli nepřítomen. Je to jen kvůli mé
pořádné práci, že má paní neprojevuje hněv, ačkoli je v ní skutečně
přítomen a nikoli nepřítomen. Co kdybych svou paní vyzkoušela ještě
trochu?´ A tak služka Kálí ráno vstala ještě později. Hospodyně
Vedéhiká jí řekla: "Hej, Kálí!" "Co je, paní?" "Proč jsi ráno vstala ještě
později?" "Bezdůvodně, paní." "Bezdůvodně ráno vstáváš ještě později, ty
zlá služko?" - rozhněvala se hospodyně, rozzlobila se a promlouvala
rozzlobenými slovy. Pak si služka Kálí pomyslela: ´Ve skutečnosti, i když
má paní neprojevuje hněv, je v ní přítomen a nikoli nepřítomen. Je to jen
kvůli mé pořádné práci, že má paní neprojevuje hněv, ačkoli je v ní
skutečně přítomen a nikoli nepřítomen. Co kdybych svou paní vyzkoušela
ještě trochu?´ A tak služka Kálí ráno vstala ještě později. Hospodyně
Vedéhiká jí řekla: "Hej, Kálí!" "Co je, paní?" "Proč jsi ráno vstala ještě
později?" "Bezdůvodně, paní." "Bezdůvodně ráno vstáváš ještě později, ty
zlá služko?" - rozhněvala se hospodyně, rozzlobila se, vzala váleček a
úderem jí rozštípla hlavu. Služka Kálí pak s rozštípnutou hlavou, ze
které vytékala krev, udala svou paní sousedům: ´Pohleďte na její přívětivý
skutek, pohleďte na její příjemný skutek, pohleďte na její umírněný
skutek! Jak se může rozhněvat, rozzlobit, vzít váleček a rozštípnout mi
hlavu za to, že jsem vstala ráno pozdě?´ A později se rozšířila o
hospodyni jménem Vedéhiká takováto špatná pověst (pápako kittisaddo):
´Hospodyně Vedéhiká je hrubá [krutá] (čandí), hospodyně Vedéhiká je
nepříjemná (anivátá), hospodyě Vedéhiká je neumírěná (anupasantá).´
Kdo je přívětivý
Podobně, mniši, může být nějaký
mnich velice přívětivý, velice příjemný a velice umírněný tak dlouho,
dokud se ho nedotkne nějaká nepříjemná řeč. Ale když se ho dotkne nějaká
nepříjemná řeč, pak se pozná jestli je tento mnich skutečně přívětivý,
příjemný a umírněný. Já, mniši, nenazývám přívětivým (suvačo)
takového mnicha, který je přívětivým a snaží se být přívětivým jen proto,
aby dostal roucha, almužní jídlo, příbytek a léky pro případ nemoci. A z
jakého důvodu? Jelikož tento mnich není přívětivý a nesnaží se být
přívětivým, když nedostane roucha, almužní jídlo, příbytek a léky pro
případ nemoci. Ale takového mnicha, který je přívětivý a snaží se být
přívětivým, jelikož ctí, uznává a respektuje Dhammu, toho nazývám
přívětivým (suvačo). Proto byste se, mniši, měli takto cvičit: ´Budeme
přívětiví a budeme se snažit být přívětiví, jelikož ctíme, uznáváme a
respektujeme Dhammu.´ Tak byste se měli cvičit, mniši.
Pět směrů řeči
Je těchto pět směrů řeči, mniši,
kterými k vám mohou ostatní mluvit, když vás osloví: jejich řeč
(1.)může být vyřčena ve správný čas (káléna) nebo v nesprávný čas
(akáléna), (2.)může být pravdivá (bhúténa) nebo nepravdivá
(abhúténa), (3.)může být příjemná (sanhéna) nebo hrubá (pharuséna),
(4.)může být prospěšná [smysluplná] (atthasamhiténa)
nebo neprospěšná [nesmyslná] (anatthasamhiténa), (5.)může být
vyplývající z laskavé mysli (mettáčittá) nebo vyplývající z vnitřní
nenávisti (dosantará). ... Zde mniši, byste se měli takto cvičit:
´Naše mysl bude nevzrušená (no viparinatam) a nebudeme mluvit zlými slovy
(pápikam váčam). Budeme prodlévat soucitně, ku prospěchu ostatních
(hitánukampí), s laskavou myslí (mettáčittá), bez vnitřní nenávisti (na
dósantará). Budeme prodlévat, pronikaje tyto osoby myslí naplněnou
laskavostí. Budeme prodlévat, pronikaje celý svět myslí naplněnou
laskavostí (mettásahagaténa čitténa), rozšířenou (vipuléna), zmohutnělou
(mahaggaténa), nezměrnou [neomezenou] (appamánéna), prostou zášti
(averéna) a zlovůle (abjábadždžhéna).´ Tak byste se měli cvičit, mniši.
Přirovnání k zemi
Jako kdyby přišel nějaký muž s
motykou a košíkem a řekl by: ´Tuto velkou zemi zbavím její zemitosti.´ A
pak by kopnul tu a tam, převrátil by kus země tu a tam, poplival by ji a
pomočil tu a tam, přičemž by vykřikoval: ´Buď zbavena své zemitosti, buď
zbavena své zemitosti.´ Co myslíte, mniši, mohl by tento muž zbavit tuto
velkou zemi její zemitosti?" "Ne , pane." "A z jakého důvodu?" "Jelikož
tato velká země (mahápathaví) je hluboká (gambhírá) a nezměrná (appamejjá)
a není možné zbavit ji její zemitosti. Takový muž by sklidil pouze
vyčerpanost (kilamatha) a roztrpčení (vigháta)." "Stejně tak, mniši, je
těchto pět směrů řeči, kterými k vám mohou ostatní mluvit, když vás
osloví: ... Zde mniši, byste se měli takto cvičit: ´Naše mysl bude
nevzrušená a nebudeme mluvit zlými slovy. Budeme prodlévat soucitně, ku
prospěchu ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti. Budeme
prodlévat, pronikaje tyto osoby myslí naplněnou laskavostí. Budeme
prodlévat, pronikaje celý svět myslí podobnou zemi (pathavísaména čétasá),
rozšířenou, zmohutnělou, nezměrnou [neomezenou], prostou zášti a zlovůle.´
Tak byste se měli cvičit, mniši.
Přirovnání k prostoru
Jako kdyby přišel nějaký muž s
růžovou, rudou, indigovou či karmínovou barvou a řekl by: ´Nakreslím a
vytvořím obrazy (tvary) v (prázdném) prostoru (ákása).´ Co myslíte, mniši,
mohl by tento muž nakreslit a vytvořit obrazy v [prázdném] prostoru?" "Ne,
pane." "A z jakého důvodu?" "Jelikož [prázdný] prostor je nehmotný (arúpí)
a neviditelný (anidassano), a není možné v něm nakreslit a vytvořit
obrazy. Takový muž by sklidil pouze vyčerpanost a roztrpčení." "Stejně
tak, mniši, je těchto pět směrů řeči, kterými k vám mohou ostatní mluvit,
když vás osloví: ... Zde mniši, byste se měli takto cvičit: ´Naše
mysl bude nevzrušená a nebudeme mluvit zlými slovy. Budeme prodlévat
soucitně, ku prospěchu ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti.
Budeme prodlévat, pronikaje tyto osoby myslí naplněnou laskavostí. Budeme
prodlévat, pronikaje celý svět myslí podobnou prostoru (ákásasaména
čétasá), rozšířenou, zmohutnělou, nezměrnou [neomezenou], prostou zášti a
zlovůle.´ Tak byste se měli cvičit, mniši.
Přirovnání k řece Ganze
Jako kdyby přišel nějaký muž s
hořící loučí z trávy a řekl by: ´Zažehnu a spálím tuto řeku Gangu hořící
loučí z trávy.´ Co myslíte, mniši, mohl by tento muž zažehnout a spálit
tuto řeku Gangu hořící loučí z trávy?" "Ne, pane." "A z jakého důvodu?"
"Jelikož tato řeka Ganga je hluboká (gambhírá) a nezměrná (appamejjá), a
není možné ji zažehnout a spálit hořící loučí z trávy. Takový muž by
sklidil pouze vyčerpanost a roztrpčení." "Stejně tak, mniši, je těchto pět
směrů řeči, kterými k vám mohou ostatní mluvit, když vás osloví: ...
Zde mniši, byste se měli takto cvičit: ´Naše mysl bude nevzrušená a
nebudeme mluvit zlými slovy. Budeme prodlévat soucitně, ku prospěchu
ostatních, s laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti. Budeme prodlévat,
pronikaje tyto osoby myslí naplněnou laskavostí. Budeme prodlévat,
pronikaje celý svět myslí podobnou řece Ganze (gangásaména čétasá),
rozšířenou, zmohutnělou, nezměrnou [neomezenou], prostou zášti a zlovůle.´
Tak byste se měli cvičit, mniši.
Přirovnání k vaku z kočičí kůže
Jako kdyby zde byl vak z kočičí
kůže (bilárabhastá), pružný, velice pružný, veskrze pružný, vláčný a
měkký, který nešustí ani nešelestí, a přišel by nějaký muž s holí či
střepem a řekl by: ´Je zde tento vak z kočičí kůže... , způsobím aby tento
vak šustil a šelestil.´ Co myslíte, mniši, mohl by tento muž způsobit holí
či střepem aby tento vak šustil či šelestil?" "Ne, pane." "A z jakého
důvodu?" "Jelikož tento vak z kočičí kůže je pružný, velice pružný,
veskrze pružný, vláčný a měkký, a proto nešustí ani nešelestí, a není
možné způsobit aby šustil či šelestil. Takový muž by sklidil pouze
vyčerpanost a roztrpčení." "Stejně tak, mniši, je těchto pět směrů řeči,
kterými k vám mohou ostatní mluvit, když vás osloví: ... Zde mniši,
byste se měli takto cvičit: ´Naše mysl bude nevzrušená a nebudeme mluvit
zlými slovy. Budeme prodlévat soucitně, ku prospěchu ostatních, s laskavou
myslí, bez vnitřní nenávisti. Budeme prodlévat, pronikaje tyto osoby myslí
naplněnou laskavostí. Budeme prodlévat, pronikaje celý svět myslí podobnou
vaku z kočičí kůže (bilárabhastásaména čétasá), rozšířenou, zmohutnělou,
nezměrnou [neomezenou], prostou zášti a zlovůle.´ Tak byste se měli
cvičit, mniši.
Přirovnání k pile
Mniši, i kdyby vám loupežníci
odřezávali údy dvojruční pilou, ten, kdo by nechal vyvstat ve své mysli
nenávist (mano padúsejja) vůči nim, by nejednal podle mého učení. Zde
mniši, byste se měli takto cvičit: ´Naše mysl bude nevzrušená a nebudeme
mluvit zlými slovy. Budeme prodlévat soucitně, ku prospěchu ostatních, s
laskavou myslí, bez vnitřní nenávisti. Budeme prodlévat, pronikaje tyto
osoby myslí naplněnou laskavostí. Budeme prodlévat, pronikaje celý svět
myslí naplněnou laskavostí (mettásahagaténa čétasá), rozšířenou,
zmohutnělou, nezměrnou [neomezenou], prostou zášti a zlovůle.´ Tak byste
se měli cvičit, mniši. Mniši, máte-li neustále na paměti toto poučení
(ovádam) o přirovnání k pile (kakačúpamam), vidíte pak nějaký směr řeči,
ať obyčejný či hrubý, který byste nemohli snést (strpět)?" "Ne, pane."
"Proto, mniši, byste měli mít neustále na paměti toto poučení o přirovnání
k pile. A to povede na dlouhou dobu k vašemu prospěchu (hitája) a blahu
(sukhája)."
Tak pravil Vznešený. Potěšení mniši se
zaradovali ze slov Vznešeného.
|