Madždžhima-nikája 47 Vímamsaka-sutta Zkoumání Tathágaty
Evam me sutam: ekam samajam bhagavá
sávatthijam viharati džetavane anáthapindikassa áráme. Tatra kho bhagavá
bhikkhú ámantesi: "bhikkhavo,ti." "Bhadante,ti" te bhikkhú bhagavato
paččassosum. Bhagavá etadavoča: Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený
prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Tam
Vznešený oslovil mnichy: "Mnichové!" - "Pane!" odpověděli mu mniši.
Vznešený pravil: "Vímamsakena bhikkhave bhikkhuná parassa četoparijájam adžánantena dvísu dhammesu tathágato samannesitabbo: čakkhusotaviňňejjesu dhammesu - ´je samkilitthá čakkhusotaviňňejjá dhammá samvidždžanti vá te tathágatassa no vá,ti?´ Tamenam samannesamáno evam džánáti: ´je samkilitthá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantí,ti.´ "Mniši, mnich, který se zabývá zkoumáním a nezná kvality mysli ostatních, by měl u Tathágaty porovnávat dva druhy stavů [věcí]: okem vnímatelné stavy a uchem vnímatelné stavy - ´Jsou u Tathágaty k nalezení znečištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou ?´ Když takto porovnává, tak poznává: ´Znečištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení.´ Jato nam samannesamáno evam džánáti: ´je samkilitthá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantíti,´ tato nam uttarim samannesati: ´je vítimissá čakkhusotaviňňejjá dhammá samvidždžanti vá te tathágatassa no vá'ti? Tamenam samannesamáno evam džánáti: ´je vítimissá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantí,ti.´ Když takto porovnává a poznává, že: ´Znečištěné stavy vnímetelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení,´ tak dále porovnává: ´Jsou u Tathágaty k nalezení smíšené stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou?´ Když takto porovnává, tak poznává: ´Smíšené stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení.´ Jato nam samannesamáno evam džánáti: ´je vítimissá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantíti,´ tato nam uttarim samannesati: ´je vodátá čakkhusotaviňňejjá dhammá, samvidždžanti vá te tathágatassa no vá,ti? Tamenam samannesamáno evam džánáti: ´je vodátá čakkhusotaviňňejjá dhammá samvidždžanti te tathágatassáti.´ Když takto porovnává a poznává, že: ´Smíšené stavy vnímetelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení,´ tak dále porovnává: ´Jsou u Tathágaty k nalezení očištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou?´ Když takto porovnává, tak poznává: ´Očištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem jsou u Tathágaty k nalezení.´ Jato nam samannesamáno evam džánáti: ´je vodátá čakkhusotaviňňejjá dhammá samvidždžanti te tathágatassáti´, tato nam uttarim samannesati: ´dígharattam samápanno ajamájasmá imam kusalam dhammam udáhu ittarasamápannoti.´ Tamenam samannesamáno evam džánáti: ´dígharattam samápanno ajamájasmá imam kusalam dhammam nájamájasmá ittarasamápannoti.´ Když takto porovnává a poznává, že: ´Očištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem jsou u Tathágaty k nalezení,´ tak dále porovnává: ´Vstupuje tento ctihodný do těchto prospěšných stavů na dlouhou dobu nebo jen krátce?´ Když takto porovnává, tak poznává: ´Tento ctihodný vstupuje do těchto prospěšných stavů na dlouhou dobu a ne jen krátce.´ Jato nam samannesamáno evam
džánáti: ´dígharattam samápanno ajamájasmá imam kusalam dhammam
nájamájasmá ittarasamápannoti,´ tato nam uttarim samannesati:
´ňattadždžhápanno ajamájasmá bhikkhu jasampatto samvidždžantassa idhekačče
ádínaváti?´ Když takto porovnává a poznává,
že: ´Tento ctihodný vstupuje do těchto prospěšných stavů na dlouhou dobu a
ne jen krátce,´ tak dále porovnává: ´Jsou u tohoto ctihodného mnicha,
který dosáhl věhlasu a slávy, k nalezení nějaké vady [spojené s věhlasem a
slávou]?´ Jato nam samannesamáno evam džánáti: ´ňattadždžhápanno ajamájasmá bhikkhu jasampatto nássa idhekačče ádínavá samvidždžantíti,´ tato nam uttarim samantesati: ´abhajúparato ajamájasmá nájamájasmá bhajúparato vítarágattá káme na sevati khajá rágassáti?´ Tamenam samannesamáno evam džánáti: ´abhajúparato ajamájasmá nájamájasmá bhajúparato vítarágattá káme na sevati khajá rágassáti.´ Když takto porovnává a poznává, že: ´U tohoto ctihodného mnicha, který dosáhl věhlasu slávy, nejsou k nalezení nějaké vady [spojené s věhlasem a slávou],´ tak dále porovnává: ´Je tento ctihodný beze strachu?, není oddán strachu?, neoddává se smyslným požitkům, jelikož je prost vášně díky odstranění vášně?´ Když takto porovnává, tak poznává: ´Tento ctihodný je beze strachu, není oddán strachu, neoddává se smyslným požitkům, jelikož je prost vášně díky odstranění vášně.´ Taňče bhikkhave bhikkhum pare
evam puččhejjum: "ko panájasmato ákárá ke anvajá jenájasmá evam vadeti:
´abhajúparato ajamájasmá nájamájasmá bhajúparato, vítarágattá káme na
sevati khajá rágassáti.´?" Nyní se mohou ostatní tohoto
mnicha zeptat: "Z jakých důvodů a z jakých zkušeností ctihodný říká, že:
´Tento ctihodný je beze strachu, není oddán strachu, neoddává se smyslným
požitkům, jelikož je prost vášně díky odstranění vášně.´?"
Tatra bhikkhave tathágatova uttarim patipuččhitabbo: " je samkilitthá čakkhusotaviňňejjá dhammá, samvidždžanti vá te tathágatassa no vá"ti. Bjákaramáno bhikkhave tathágato evam bjákarejja: "je samkilitthá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantíti." Zde, mniši, by měl být Tathágata takto dále dotázán: "Jsou u Tathágaty k nalezení znečištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou?" Odpovídaje, mniši, Tathágata by odpověděl: ´Znečištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení." "Je vítimissá čakkhusotaviňňejjá dhammá, samvidždžanti vá te tathágatassa no vá"ti. Bjákaramáno bhikkhave tathágato evam bjákarejja: "je vítimissá čakkhusotaviňňejjá dhammá na te tathágatassa samvidždžantíti." "Jsou u Tathágaty k nalezení smíšené stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou?" Odpovídaje, mniši, Tathágata by odpověděl: "Smíšené stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nejsou u Tathágaty k nalezení." "Je vodátá čakkhusotaviňňejjá dhammá, samvidždžanti vá te tathágatassa no vá"ti. Bjákaramáno bhikkhave tathágato evam bjákarejja: "je vodátá čakkhusotaviňňejjá dhammá samvidždžanti te tathágatassa etapathohamasmi etagočaro, no ča tena tammajoti." "Jsou u Tathágaty k nalezení očištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem nebo nejsou?" Odpovídaje, mniši, Tathágata by odpověděl: "Očištěné stavy vnímatelné okem či vnímatelné uchem jsou u Tathágaty k nalezení, jsou mojí cestou a mojí doménou [oborem], ale nepřivlastňuji si je [neztotožňuji se s nimi]." Evam vádim kho bhikkhave sattháram arahati sávako upasamkamitum dhammasavanája. Tassa satthá dhammam deseti uttaruttarim panítapanítam kanhasukkasappatibhágam. Jathá jathá kho bhikkhave bhikkhuno satthá dhammam deseti uttaruttarim panítapanítam kanhasukkasappatibhágam, tathá tathá so tasmim dhamme abhiňňája idhekaččam dhammam dhammesu nittham gaččhati, satthari pasídati: "sammásambuddho bhagavá, svákháto bhagavatá dhammo, supatipanno sangho,ti." Mniši, žák by měl přistoupit k učiteli, který takto mluví, aby vyslechl Dhammu. Učitel ho učí Dhammu v jejích vyšších a vyšších úrovních, vznešenějších a vznešenějších úrovních, v jejích temných a jasných částech. Když učitel učí mnicha Dhammu tímto způsobem, tak mnich, skrze přímé poznání některých věcí v této Dhammě, dojde k tomuto závěru a získá důvěru v učitele: "Vznešený je dokonale probuzený, dobře vyložená je Dhamma Vznešeným, správnou cestou jde Sangha." Taňča bhikkhave bhikkhum pare
evam puččhejjum: "ke panájasmato ákárá ke anvajá jenájasmá evam vadeti:
´sammá sambuddho bhagavá, svákkháto bhagavatá dhammo, supatipanno
sangho,ti.´?" Nyní se mohou ostatní tohoto
mnicha zeptat: "Z jakých důvodů a z jakých zkušeností ctihodný říká, že:
´Vznešený je dokonale probuzený, dobře vyložená je Dhamma Vznešeným,
správnou cestou jde Sangha.´?" Jassa kassa či bhikkhave imehi ákárehi
imehi padehi imehi bjaňdžanehi tathágate saddhá nivitthá hoti múladžátá
patitthitá, ajam vuččatí bhikkhave ákáravatí saddhá dassanamúliká dalhá,
asamhárijá samanena vá bráhmanena vá devena vá márena vá brahmuná vá
kenači vá lokasmim. Mniši, když byla skrze tyto důvody,
tyto způsoby a tyto vyjádření něčí důvěra v Tathágatu zasazena, zakořeněna
a ustavena, říkám, že jeho důvěra se opírá o důvody, je zakořeněná skrze
zření, upevněná, a nemůže být vyvrácena žádným asketou, bráhmanem, bohem,
Márou či Brahmou ani kýmkoliv jiným na světě.
|