Madždžhima-nikája 82
Ratthapála-sutta
O Ratthapálovi
Úvod - Ratthapálův odchod do
bezdomoví
Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený
procházel krajem Kuruů s velkou obcí mnichů, až nakonec dospěl do
kuruovského tržního města Thullakotthita. Bráhmanští hospodáři v
Thullakotthitě se doslechli: "Asketa Gótama, syn Sakjů, který odešel [do
bezdomoví] z rodu Sakjů, prochází krajem Kuruů s velkou obcí mnichů a nyní
dorazil do Thullakotthity. O tomto ctěném Gótamovi se šíří tato dobrá
pověst: ´Tento Vznešený je zasloužilý, dokonale probuzený, obdařený
věděním a [ctnostným] jednáním, blažený, znalec světa, nepřekonatelný
vůdce těch, kteří se dají vést, učitel bohů a lidí, probuzený a vznešený.
Vykládá tento svět s jeho bohy, Máry a Brahmy, s jeho pokolením asketů a
bráhmanů, bohů a lidí, když ho nahlédl svým vlastním přímým poznáním. Učí
Dhammu dobrou na začátku, dobrou uprostřed a dobrou na konci, obdařenou
smyslem a výrazem, vysvětluje svatý život, který je naprosto dokonalý a
čistý.´ Je dobré uvidět takovéto zasloužilé jedince." Poté se
bráhmanští hospodáři z Thullakotthity vydali k místu, kde se zdržoval
Vznešený. Když tam dorazili, někteří ho pozdravili a usedli po straně,
jiní si s ním vyměnili pozdravy a prohodili pár přátelských zdvořilostních
frází, načež usedli po straně, jiní se mu poklonili se sepjatými dlaněmi a
usedli po straně, jiní před ním oznámili své jméno a rod, načež usedli po
straně. Vznešený je pak poučoval, povzbuzoval, nabádal a podněcoval
hovorem o Dhammě. Tehdy Ratthapála, syn vůdčího rodu v Thullakotthitě,
seděl v onom shromáždění. Pomyslel si: "Podle toho, jak chápu Dhammu
vyloženou Vznešeným, není snadné žít svatý život naprosto dokonale a čistě
- tak jako vyleštěná mušle - pro někoho, kdo žije v domě. Co kdybych si
ostříhal vlasy a vousy, oblékl si žluté roucho a odešel z domova do
bezdomoví?" Bráhmanští hospodáři z Thullakotthity, když byli Vznešeným
takto poučeni, povzbuzeni, nabádáni a podníceni hovorem o Dhammě, se
potěšili a zaradovali z jeho slov. Poté vstali, pozdravili ho a odešli,
držíce ho po pravé straně. Krátce po jejich odchodu mladík Ratthapála
přistoupil k Vznešenému, pozdravil ho a usedl po straně. Pak Vznešeného
oslovil: "Podle toho, jak chápu Dhammu vyloženou Vznešeným, není snadné
žít svatý život naprosto dokonale a čistě - tak jako vyleštěná mušle - pro
někoho, kdo žije v domě. Chtěl bych si, pane, ostříhat vlasy a vousy,
obléknout si žluté roucho a odejít z domova do bezdomoví. Nechť je mi
udělen odchod [do bezdomoví], nechť je mi udělen vstup [do obce] v
přítomnosti Vznešeného." "A dali tvůj otec s matkou souhlas k tvému
odchodu z domova do bezdomoví, Ratthapálo?" "Ne, pane, můj otec s matkou
nedali souhlas k mému odchodu." "Tathágatové, Ratthapálo, neudělují odchod
[do bezdomoví] tomu, kdo nemá souhlas svého otce a matky." "Postarám se o
to, pane, aby otec s matkou dali souhlas k mému odchodu z domova do
bezdomoví." Poté mladík Ratthapála vstal, pozdravil Vznešeného a
odešel, drže ho po pravé straně. Vyhledal své rodiče a řekl jim: "Matko a
otče, podle toho, jak chápu Dhammu vyloženou Vznešeným, není snadné žít
svatý život naprosto dokonale a čistě - tak jako vyleštěná mušle - pro
někoho, kdo žije v domě. Chtěl bych si ostříhat vlasy a vousy, obléknout
si žluté roucho a odejít z domova do bezdomoví. Dovolte mi odejít z domova
do bezdomoví!" Po těchto slvech odpověděli rodiče Ratthapálovi: "Ty,
drahý Ratthapálo, jsi náš jediný syn, milý a líbezný. Byl jsi vychován ve
štěstí a nic ti nechybí, neznáš žádnou strast, drahý Ratthapálo. I kdybys
zemřel, neradi bychom tě ztráceli. Jak bychom ti proto mohli dovolit
odejít z domova do bezdomoví, když jsi ještě živ?" Podruhé... Potřetí řekl
Ratthapála svým rodičům: "Matko a otče... Dovolte mi odejít z domova do
bezdomoví!" Potřetí mu rodiče odpověděli: "Ty, drahý Ratthapálo, jsi
náš jediný syn... Jak bychom ti proto mohli dovolit odejít z domova do
bezdomoví, když jsi ještě živ?" Poté, když nezískal souhlas svých
rodičů, ulehl mladík Ratthapála na holou zem se slovy: "Buď zde zemřu,
anebo získám odchod [do bezdomoví]." Pak Rathapálu oslovili jeho
rodiče: "Ty, drahý Ratthapálo, jsi náš jediný syn, milý a líbezný. Byl jsi
vychován ve štěstí a nic ti nechybí, neznáš žádnou strast, drahý
Ratthapálo. Vstaň, drahý Ratthapálo, jez a pij a vesel se. Budeš-li jíst,
pít a veselit se, můžeš si užívat smyslných rozkoší a konat záslužné činy,
jak se ti zlíbí. Nedovolíme ti odejít z domova do bezdomoví. I kdybys
zemřel, neradi bychom tě ztráceli. Jak bychom ti proto mohli dovolit
odejít z domova do bezdomoví, když jsi ještě živ?" Po těchto slovech
mladík Ratthapála mlčel. Podruhé... Potřetí Ratthapálu oslovili jeho
rodiče: "Ty, drahý Ratthapálo, jsi náš jediný syn... Jak bychom ti proto
mohli dovolit odejít z domova do bezdomoví, když jsi ještě živ?" I potřetí
mladík Ratthapála mlčel. Poté Ratthapálovi rodiče vyhledali jeho druhy
a řekli jim: "Drazí, mladík Ratthapála ulehl na holou zem se slovy: ´Buď
zde zemřu, anebo získám odchod [do bezdomoví].´ Jděte, prosím za
Ratthapálou a řekněte mu: ´Ty, příteli Ratthapálo, jsi jediný syn svých
rodičů... Jak by ti proto mohli dovolit odejít z domova do bezdomoví, když
jsi ještě živ?´" Poté Ratthapálu vyhledali jeho druzi a oslovili ho:
"Ty, příteli Ratthapálo, jsi jediný syn svých rodičů, milý a líbezný. Byl
jsi vychován ve štěstí a nic ti nechybí, neznáš žádnou strast, příteli
Ratthapálo. Vstaň, příteli Ratthapálo, jez a pij a vesel se. Budeš-li
jíst, pít a veselit se, můžeš si užívat smyslných rozkoší a konat záslužné
činy, jak se ti zlíbí. Tvoji rodiče ti nedovolí odejít z domova do
bezdomoví. I kdybys zemřel, neradi by tě ztráceli. Jak by ti proto mohli
dovolit odejít z domova do bezdomoví, když jsi ještě živ?" Po těchto
slovech mladík Ratthapála mlčel. Podruhé... Potřetí Ratthapálu oslovili
jeho druzi: "Ty, drahý Ratthapálo, jsi jediný syn svých rodičů... Jak
bychom ti proto mohli dovolit odejít z domova do bezdomoví, když jsi ještě
živ?" I potřetí mladík Ratthapála mlčel. Poté Ratthapálovi druzi
vyhledali jeho rodiče a řekli jim: "Matko a otče, mladík Ratthapála ulehl
na holou zem se slovy: ´Buď zde zemřu, anebo získám odchod [do
bezdomoví].´ Pokud mu nedovolíte odejít z domova do bezdomoví, tak tam
zemře. Jestliže mu však dovolíte odejít z domova do bezdomoví, tak se s
ním i potom budete moci vidět. A pokud nenajde zalíbení ve svém odchodu do
bezdomoví, co jiného by mohl udělat, než vrátit se zpátky sem? Dovolte
Ratthapálovi odejít z domova do bezdomoví." "My tedy, drazí, dovolujeme
Ratthapálovi odejít z domova do bezdomoví. Musí však i potom navštěvovat
své rodiče." Poté Ratthapálu vyhledali jeho druzi a řekli mu: "Vstaň,
příteli Ratthapálo. Tvoji rodiče ti dovolili odejít z domova do bezdomoví.
Musíš je však i potom navštěvovat." Mladík Ratthapála tedy vstal, a
když opět nabyl ztracenou sílu, vyhledal Vznešeného, pozdravil ho a usedl
po straně. Pak Vznešeného oslovil: "Rodiče mi, pane, dovolili odejít z
domova do bezdomoví. Nechť mi Vznešený udělí odchod [do bezdomoví]." A tak
mladík Ratthapála získal odchod [do bezdomoví], získal vstup [do obce] v
přítomnosti Vznešeného. Nedlouho poté, co ctihodný Ratthapála získal
vstup [do obce] - půl měsíce poté - Vznešený opustil Thullakotthitu a
vypravil se směrem k Sávatthí. Postupně dorazil až do Sávatthí, kde pak
prodléval v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Ctihodný Ratthapála,
dlící o samotě a v odloučení, svědomitě, horlivě a odhodlaně, brzy
uskutečnil zde a nyní svým vlastním přímým poznáním onen svrchovaný cíl
svatého života, kvůli němuž synové z dobrých rodin správně odcházejí z
domova do bezdomoví, a prodléval v jeho dosažení. Věděl: "Ukončeno je
zrození, dokonán je svatý život, úkol je splněn. Po tomto zde již není nic
dalšího." A tak se ctihodný Ratthapála stal jedním ze zasloužilých.
Návštěva rodičů
Poté ctihodný Ratthapála vyhledal
Vznešeného, pozdravil ho a usedl po straně. Pak Vznešeného oslovil: "Chtěl
bych, pane, navštívit své rodiče, pokud mi to Vznešený
dovolí." Vznešený zaměřil svou mysl na myšlenky ctihodného Ratthapály,
a když věděl, že není schopen zanechat cvičení a navrátit se k nízkému
[životu], řekl mu: "Učiň nyní, Ratthapálo, jak uznáš za vhodné." Poté
ctihodný Ratthapála vstal, pozdravil Vznešeného a odešel, drže ho po pravé
straně. Když uklidil své přístřeší, vzal svou misku a roucho a vypravil se
směrem k Thullakotthitě. Postupně dorazil až do Thullakotthity, kde pak
prodléval v Gazelím háji krále Kóravji. Ctihodný Ratthapála se časně z
rána ustrojil, vzal svou misku a roucho a vstoupil do Thullakotthity za
almužnou. Když v Thullakotthitě sbíral almužnu od domu k domu bez
zastávek, dospěl i k domu vlastního otce. Tehdy si otec ctihodného
Ratthapály nechal česat vlasy v hale u střední brány. Když viděl zdálky
ctihodného Ratthapálu přicházet, pravil: "Tito holohlaví asketi přiměli
našeho jediného syna, milého a líbezného, k odchodu [do bezdomoví]." A tak
ctihodný Ratthapála nedostal v domě vlastního otce ani almužnu, ani slušné
odmítnutí, dostalo se mu pouze nadávek. Tehdy jedna otrokyně [služka]
patřící jeho příbuzným chtěla vyhodit nějakou kaši z předešlého večera.
Ctihodný Ratthapála jí řekl: "Pokud se to má vyhodit, sestro, nalij to sem
do mé misky." Když služka nalévala kaši do misky ctihodného Ratthapály,
rozpoznala rysy jeho rukou, nohou a hlasu. Pak šla za jeho matkou a řekla
jí: "Věz, paní, že mladý pán Ratthapála se vrátil." "Pokud mluvíš pravdu,
tak jsi volná žena!" Pak matka ctihodného Ratthapály šla za jeho otcem a
řekla mu: "Věz, hospodáři, že mladík Ratthapála se opět vrátil." Tehdy
ctihodný Ratthapála jedl onu kaši z předešlého večera, opřen o nějakou
stěnu. Jeho otec k němu přišel a oslovil ho: "Je to možné, drahý
Ratthapálo, že tu jíš kaši z předešlého večera? Proč nepřijdeš do
vlastního domu?" "Jak bychom mohli mít nějaký dům, hospodáři, když jsme
odešli z domova do bezdomoví? My jsme bezdomovci, hospodáři. Přišli jsme
do tvého domu, ale nedostali jsme ani almužnu, ani slušné odmítnutí,
dostalo se nám pouze nadávek." "Pojď, drahý Ratthapálo, půjdeme domů."
"Dost, hospodáři, mé jídlo je pro dnešek u konce." "Pak tedy, drahý
Ratthapálo, přijmi pozvání na zítřejší jídlo." Ctihodný Ratthapála mlčky
přijal pozvání. Když jeho otec viděl, že pozvání bylo přijato, šel zpět do
svého domu, kde nechal navršit velkou hromadu zlata a zlatých mincí,
kterou posléze zakryl rohožemi. Pak řekl dřívějším družkám ctihodného
Ratthapály: "Pojďte, snachy, a ozdobte se takovými ozdobami, s nimiž jste
pro mladíka Ratthapálu byly dříve milé a líbezné." Když skončila noc,
otec ctihodného Ratthapály dal ve svém domě připravit vybraná jídla a
pokrmy, načež mu nechal vzkázat: "Je na čase, drahý Ratthapálo, jídlo je
hotovo." Poté se ctihodný Ratthapála časně z rána ustrojil, vzal svou
misku a roucho a vydal se k domu svého otce. Když tam dorazil, posadil se
na připravené místo. Poté jeho otec nechal odkrýt onu hromadu zlata a
zlatých mincí a řekl mu: "Toto, drahý Ratthapálo, je bohatství tvé matky,
tamto je bohatství tvého otce a tamto bohatství tvých předků. Lze si
užívat majetku a přitom konat záslužné činy. Pojď, drahý Ratthapálo,
zanech cvičení a vrať se k nízkému [životu], užívej si majetku a konej
záslužné činy." "Dáš-li na mou radu, hospodáři, tak bys měl tuto
hromadu zlata a zlatých mincí naložit na vozy, odvézt ji k řece Ganze a
tam ji potopit uprostřed proudu. Proč? Kvůli tomuto [majetku], hospodáři,
ti totiž vznikne trápení, naříkání, bolest, žal a zoufalství." Poté
dřívější družky ctihodného Ratthapály objaly jeho nohy a takto ho
oslovily: "Jaké jsou ony víly, mladý pane, kvůli kterým žiješ svatý
život?" "My, sestry, nežijeme svatý život kvůli vílám." "Mladý pán
Ratthapála nás oslovuje jako ´sestry´", zvolaly a na místě
omdlely. Poté ctihodný Ratthapála oslovil svého otce: "Pokud chceš
darovat jídlo, hospodáři, tak ho daruj, ale neobtěžuj nás." "Jez tedy,
drahý Ratthapálo, jídlo je hotovo." Pak ho jeho otec vlastnoručně
obsloužil a uspokojil vybranými jídly a pokrmy. Když ctihodný Ratthapála
dojedl a stáhl svou ruku z misky, vstal a pronesl tyto verše:
"Pohleď na tuto vystrojenou
loutku, tělo vystavěné z bolestí, choré, předmět mnoha
myšlenek, v němž není nic trvalého ani stálého.
Pohleď na tuto vystrojenou
postavu ověšenou šperky a náušnicemi, kostra obklopená
kůží vypadá krásně ve svých šatech.
Červeně nalakované nohy a
napudrovaná tvář - to může zmást pošetilce (bálassa mohája), ne však
toho, kdo hledá druhý břeh (no parágavésino).
Vlasy spletené do osmi copů a oči
natřené líčidlem - to může zmást pošetilce, ne však toho, kdo hledá
druhý břeh.
Jako krásná nová schránka na
líčidlo je vyzdobeno toto ubohé tělo - to může zmást
pošetilce, ne však toho, kdo hledá druhý břeh.
Lovec nastražil past, ale zvíře se
nedotklo sítě, snědli jsme návnadu a odcházíme, zatímco lovci
naříkají."
Otázky krále Kóravji
Poté, co ctihodný Ratthapála vstal a
pronesl tyto verše, vydal se zpět do Gazelího háje krále Kóravji, kde se
usadil u kořene nějakého stromu, aby tam strávil den. Tehdy král
Kóravja řekl svému hajnému: "Vyčisti Gazelí háj, milý hajný. Půjdeme do
zahrady, abychom se tam pokochali pěkným pohledem." "Ano, pane," odvětil
hajný, a když čistil Gazelí háj, uviděl ctihodného Ratthapálu, jak tam
tráví den, usazen u kořene nějakého stromu. Když ho spatřil, šel za králem
Kóravjou a řekl mu: "Gazelí háj je vyčištěn, pane. Mladík Ratthapála, syn
vůdčího rodu zde v Thullakotthitě, kterého jsi tak často chválil, tam
tráví den, usazen u kořene nějakého stromu." "Nechme tedy pro dnes být tu
zahradu, milý hajný. Půjdeme se raději poklonit ctěnému
Ratthapálovi." Když poručil, aby odnesli všechna připravená jídla a
pokrmy, nechal král Kóravja zapřáhnout několik nádherných vozů. Do jednoho
z nich nasedl a doprovázen ostatními vozy vyjel z Thullakotthity, se vší
královskou slávou, za ctihodným Ratthapálou. Dojel vozem, kam až bylo
možno, pak z něj vystoupil a spolu se svým vznešeným doprovodem se pěšky
vydal k místu, kde se zdržoval ctihodný Ratthapála. Když tam dorazil,
vyměnili si spolu pozdravy a prohodili pár přátelských zdvořilostních
frází, načež se postavil po straně a řekl ctihodnému Ratthapálovi: "Nechť
se ctěný Ratthapála posadí zde na tento sloní koberec." "Není třeba, velký
králi, posaď se sám. Já už sedím na svém vlastním místě." Král Kóravja se
tedy posadil na připravené místo a takto oslovil ctihodného
Ratthapálu:
"Jsou, ctěný Ratthapálo, tyto čtyři
ztráty (páridžuňňáni), jež některé lidi přimějí k tomu, že si ostříhají
vlasy a vousy, obléknou si žluté roucho a odejdou z domova do bezdomoví.
Které čtyři? Ztráta kvůli stáří (džarápáridžuňňa), ztráta kvůli nemoci
(bjádhipáridžuňňa), ztráta majetku (bhogapáridžuňňa) a ztráta příbuzných
(ňátipáridžuňňa).
A co je to ztráta kvůli stáří?
(1.)Zde, ctěný
Ratthapálo, je někdo sešlý, starý, obtížený léty, prošel životem a dospěl
k jeho závěru. Uvažuje takto: ´Jsem teď sešlý, starý, obtížený léty,
prošel jsem životem a dospěl k jeho závěru. Není pro mě snadné získat
nezískaný majetek, či zmnožit již získaný majetek. Co kdybych si ostříhal
vlasy a vousy, oblékl si žluté roucho a odešel z domova do bezdomoví?´ A
tak, postižen ztrátou kvůli stáří, si ostříhá vlasy a vousy, oblékne si
žluté roucho a odejde z domova do bezdomoví. Tomu, ctěný Ratthapálo, se
říká ztráta kvůli stáří. Ale ctěný Ratthapála je stále mladý muž,
černovlasý, v rozkvětu mládí, na počátku svého života, a nepostihla ho
žádná ztráta kvůli stáří. Co poznal, uviděl nebo uslyšel, že ho to přimělo
odejít z domova do bezdomoví?
A co je to ztráta kvůli nemoci?
(2.)Zde, ctěný
Ratthapálo, je někdo chorý, trpí bolestmi, je vážně nemocný. Uvažuje
takto: ´Jsem teď chorý, trpím bolestmi, jsem vážně nemocný. Není pro mě
snadné získat nezískaný majetek, či zmnožit již získaný majetek. Co
kdybych si ostříhal vlasy a vousy, oblékl si žluté roucho a odešel z
domova do bezdomoví?´ A tak, postižen ztrátou kvůli nemoci, si ostříhá
vlasy a vousy, oblékne si žluté roucho a odejde z domova do bezdomoví.
Tomu, ctěný Ratthapálo, se říká ztráta kvůli nemoci. Ale ctěný
Ratthapála je prost nemocí a chorob, je obdařen dobrým zažíváním, ani
příliš chladným, ani příliš horkým, a nepostihla ho žádná ztráta kvůli
nemoci. Co poznal, uviděl nebo uslyšel, že ho to přimělo odejít z domova
do bezdomoví?
A co je to ztráta majetku?
(3.)Zde, ctěný
Ratthapálo, je někdo zámožný, má velké bohatství a velký majetek. Jeho
majetek se však postupně vytratí. Uvažuje takto: ´Dříve jsem byl zámožný,
měl jsem velké bohatství a velký majetek. Můj majetek se však postupně
vytratil. Není pro mě snadné získat nezískaný majetek, či zmnožit již
získaný majetek. Co kdybych si ostříhal vlasy a vousy, oblékl si žluté
roucho a odešel z domova do bezdomoví?´ A tak, postižen ztrátou majetku,
si ostříhá vlasy a vousy, oblékne si žluté roucho a odejde z domova do
bezdomoví. Tomu, ctěný Ratthapálo, se říká ztráta majetku. Ale
ctěný Ratthapála je synem vůdčího rodu zde v Thullakotthitě a nepostihla
ho žádná ztráta majetku. Co poznal, uviděl nebo uslyšel, že ho to přimělo
odejít z domova do bezdomoví?
A co je to ztráta příbuzných?
(4.)Zde, ctěný
Ratthapálo, má někdo mnoho přátel a druhů, příbuzných a členů rodiny. Jeho
příbuzní se však postupně vytratí. Uvažuje takto: ´Dříve jsem měl mnoho
přátel a druhů, příbuzných a členů rodiny. Moji příbuzní se však postupně
vytratili. Není pro mě snadné získat nezískaný majetek, či zmnožit již
získaný majetek. Co kdybych si ostříhal vlasy a vousy, oblékl si žluté
roucho a odešel z domova do bezdomoví?´ A tak, postižen ztrátou
příbuzných, si ostříhá vlasy a vousy, oblékne si žluté roucho a odejde z
domova do bezdomoví. Tomu, ctěný Ratthapálo, se říká ztráta příbuzných.
Ale ctěný Ratthapála má mnoho přátel a druhů, příbuzných a členů
rodiny zde v Thullakotthitě, a nepostihla ho žádná ztráta příbuzných. Co
poznal, uviděl nebo uslyšel, že ho to přimělo odejít z domova do
bezdomoví?
Toto, ctěný Ratthapálo, jsou ony čtyři
ztráty, jež některé lidi přimějí k tomu, že si ostříhají vlasy a vousy,
obléknou si žluté roucho a odejdou z domova do bezdomoví. Ctěný Ratthapála
však nebyl postižen žádnou z nich. Co poznal, uviděl nebo uslyšel, že ho
to přimělo odejít z domova do bezdomoví?"
Ratthapálovy odpovědi
"Velký králi, Vznešený jenž ví a vidí,
je zasloužilý a dokonale probuzený, vyslovil čtyři výklady Dhammy, které
když jsem poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem odešel z domova do bezdomoví.
Které čtyři?
(1.)´Svět je pomíjivý a je unášen pryč
(upanijjati loko addhuvo,ti)´ - to je první výklad Dhammy vyslovený
Vznešeným, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený, který když
jsem poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem odešel z domova do
bezdomoví.
(2.)´Svět je bez útočiště a bez
ochrany (atáno loko anabhissaro,ti)´ - to je druhý výklad Dhammy vyslovený
Vznešeným, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený, který když
jsem poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem odešel z domova do
bezdomoví.
(3.)´Ve světě není nic vlastního,
člověk musí vše opustit a jít (assako loko sabbam pahája gamaníjan,ti)´ -
to je třetí výklad Dhammy vyslovený Vznešeným, jenž ví a vidí, je
zasloužilý a dokonale probuzený, který když jsem poznal, uviděl a uslyšel,
tak jsem odešel z domova do bezdomoví.
(4.)´Svět je neúplný, nenasycený a
otrok toužení (úno loko atitto tanhádáso,ti)´ - to je čtvrtý výklad Dhammy
vyslovený Vznešeným, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený,
který když jsem poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem odešel z domova do
bezdomoví.
Toto, velký králi, jsou ony čtyři
výklady Dhammy vyslovené Vznešeným, jenž ví a vidí, je zasloužilý a
dokonale probuzený, které když jsem poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem
odešel z domova do bezdomoví."
(1.)"Ctěný Ratthapála řekl:
´Svět je pomíjivý a je unášen pryč.´ Jak by měl být chápán smysl těchto
slov?" "Co myslíš, velký králi, když ti bylo dvacet nebo pětadvacet
let, byl jsi dovedný v jízdě na slonu, na koni a na voze, v používání luku
a meče, silný v nohou i ramenech, statný a zkušený v boji?" "Když mi
bylo dvacet nebo pětadvacet let, ctěný Ratthapálo, byl jsem dovedný v
jízdě na slonu, na koni a na voze, v používání luku a meče, silný v nohou
i ramenech, statný a zkušený v boji. Občas si říkám, zda jsem tehdy nebyl
obdařen nadpřirozenou silou. Nevím o nikom, kdo by se mi vyrovnal v
síle." "Co myslíš, velký králi, jsi pořád tak silný v nohou i ramenech,
statný a zkušený v boji?" "Ne, ctěný Ratthapálo. Nyní jsem sešlý,
starý, obtížený léty, prošel jsem životem a dospěl jsem k jeho závěru, je
mi osmdesát let. Někdy chci učinit krok jedním směrem a místo toho
vykročím jiným směrem." "Právě kvůli tomu, velký králi, prohlásil
Vznešený, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený: ´Svět je
pomíjivý a je unášen pryč.´ Když jsem toto poznal, uviděl a uslyšel, tak
jsem odešel z domova do bezdomoví. "Je to úžasné, ctěný Ratthapálo,
je to podivuhodné, jak pěkně to bylo řečeno Vznešeným, jenž ví a vidí, je
zasloužilý a dokonale probuzený: ´Svět je pomíjivý a je unášen pryč.´ Je
tomu vskutku tak!
(2.)Na tomto královsém dvoře,
ctěný Ratthapálo, jsou oddíly slonů, oddíly koní, oddíly vozů a oddíly
pěšáků, které by nás ubránily před jakýmkoli ohrožením. Ctěný Ratthapála
však řekl: ´Svět je bez útočiště a bez ochrany.´ Jak by měl být chápán
smysl těchto slov?" "Co myslíš, velký králi, trpíš nějakou chronickou
nemocí?" "Ano, ctěný Ratthapálo, trpím chronickou nemocí způsobenou
větrem. Občas moji přátelé a druzi, příbuzní a členové rodiny stojí kolem
mne a říkají: ´Teď král Kóravja zemře, teď král Kóravja zemře.´" "Co
myslíš, velký králi, můžeš říci svým přátelům a druhům, svým příbuzným a
členům rodiny: ´Pojďte, drazí přátelé a druzi, příbuzní a členové rodiny.
Všichni, kdo jste tu, podělte se se mnou o tuto bolest, tak abych
pociťoval menší bolest´? Anebo bys musel pociťovat onu bolest
sám?" "Nemohu takto poručit svým přátelům a druhům, příbuzným a členům
rodiny, ctěný Ratthapálo. Musím sám pociťovat tu bolest." "Právě kvůli
tomu, velký králi, prohlásil Vznešený, jenž ví a vidí, je zasloužilý a
dokonale probuzený: ´Svět je bez útočiště a bez ochrany.´ Když jsem toto
poznal, uviděl a uslyšel, tak jsem odešel z domova do
bezdomoví." "Je to úžasné, ctěný Ratthapálo, je to podivuhodné, jak
pěkně to bylo řečeno Vznešeným, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale
probuzený: ´Svět je bez útočiště a bez ochrany.´ Je tomu vskutku
tak!
(3.)Na tomto královském dvoře,
ctěný Ratthapálo, je mnoho zlata a zlatých mincí, ukrytých v zemi i nad
zemí. Ctěný Ratthapála však řekl: ´Ve světě není nic vlastního, člověk
musí vše opustit a jít.´ Jak by měl být chápán smysl těchto slov?" "Co
myslíš, velký králi, nyní se veselíš, obdařen a obklopen pěti prameny
smyslnosti, ale můžeš dosáhnout téhož ve svém příštím životě? ´Nechť se
právě tak veselím, obdařen a obklopen týmiž pěti prameny smyslnosti´?
Anebo jiní převezmou tento majetek, zatímco ty poputuješ podle svých
činů?" "Nemohu téhož dosáhnout ve svém příštím životě, ctěný
Ratthapálo. Jiní převezmou tento majetek, zatímco já poputuji podle svých
činů." "Právě kvůli tomu, velký králi, prohlásil Vznešený, jenž ví a
vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený: ´Ve světě není nic vlastního,
člověk musí vše opustit a jít.´ Když jsem toto poznal, uviděl a uslyšel,
tak jsem odešel z domova do bezdomoví." "Je to úžasné, ctěný
Ratthapálo, je to podivuhodné, jak pěkně to bylo řečeno Vznešeným, jenž ví
a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený: ´Ve světě není nic vlastního,
člověk musí vše opustit a jít.´ Je tomu vskutku tak!
(4.)Ctěný Ratthapála řekl: ´Svět
je neúplný, nenasycený a otrok toužení.´ Jak by měl být chápán smysl
těchto slov?" "Co myslíš, velký králi, panuješ v bohaté zemi
Kuruů?" "Ano, ctěný Ratthapálo, panuji v bohaté zemi Kuruů." "Co
myslíš, velký králi, kdyby k tobě přišel důvěryhodný a spolehlivý muž z
východu a řekl by ti: ´Věz, velký králi, že přicházím z východu a tam jsem
viděl velkou zemi, bohatou a kvetoucí, plnou lidí, dobře zalidněnou. Je
tam mnoho oddílů slonů, mnoho oddílů koní, mnoho oddílů vozů a mnoho
oddílů pěšáků. Je tam velké množství slonoviny, zlatých mincí, tepaného i
netepaného zlata a žen k uchvácení. S tvojí silou bys ji mohl dobýt. Dobyj
ji, velký králi!´ Co bys udělal?" "Dobyli bychom ji, ctěný Ratthapálo,
a panovali bychom nad ní." "Právě kvůli tomu, velký králi, prohlásil
Vznešený, jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený: ´Svět je
neúplný, nenasycený a otrok toužení.´ Když jsem toto poznal, uviděl a
uslyšel, tak jsem odešel z domova do bezdomoví." "Je to úžasné,
ctěný Ratthapálo, je to podivuhodné, jak pěkně to bylo řečeno Vznešeným,
jenž ví a vidí, je zasloužilý a dokonale probuzený: ´Svět je neúplný, je
nenasycený a otrok toužení.´ Je tomu vskutku tak!"
Tak pravil ctihodný Ratthapála. A když
toto řekl, pravil ještě:
"Vidím ve světě bohaté
lidi, kteří nedávají ze svého majetku, kvůli zaslepenosti. Žádostivě
hromadí své bohatství, toužíce po dalších smyslných rozkoších.
Král, jenž násilím dobyl
zemi obklopenou mořem a panuje nad ní, nenasycen tímto
břehem touží i po druhém břehu.
Králové i mnoho dalších
lidí umírá neoproštěno od toužení (avítatanhá). S nenaplněnými
[tužbami] opouštějí své tělo, smyslná touha zůstává ve světě
nenasycena.
Jeho příbuzní naříkají a
rvou si vlasy: "Ó běda, není nesmrtelný!" Odnášejí ho zahaleného do
roucha na pohřební hranici, kde ho spálí.
Hoří tam, pošťuchován
kůly, v jediném rouše a bez majetku. Umírajícímu nemohou poskytnout
útočiště ani příbuzní, ani přátelé a druzi.
Zatímco dědici odnášejí jeho
bohatství, tato bytost musí jít podle svých činů
(kammam). Umírajícího nenásleduje žádné bohatství, děti ani žena,
bohatství ani království.
Dlouhý život nelze získat
bohatstvím, ani stáří nelze zahnat majetkem. Krátký je tento život,
říkají mudrci vzdálen věčnosti (asassatam), podroben změně
(vipparinámadhammam).
Bohatí i chudí cítí dotek
[smrti], pošetilí i moudří jsou jím zasaženi. Pošetilec (bálo) leží
jakoby sražen svou hloupostí avšak mudrc (dhíro) se netřese zasažen
tímto dotekem.
Proto lepší než bohatství je
porozumění (paňňá), díky němuž lze dosáhnout dokonalosti. Lidé kvůli
své zaslepenosti konají zlé činy, aniž by dosáhli dokonalosti v tom či
onom stavu bytí.
Takový jde do lůna a do
dalšího světa, putuje od jednoho [zrození] ke druhému. Když mu
důvěřuje někdo jiný s malým porozuměním, jde rovněž do lůna, do dalšího
světa.
Tak jako zloděj chycený při
loupeži je potrestán svým zlým činem, podobně lidé po smrti, v
dalším světě, jsou potrestáni svými zlými činy.
Smyslné rozkoše (kámá),
nádherné, sladké a lákavé, cloumají myslí ve svých rozmanitých
podobách. Když uzřel jsem nebezpečí v pramenech smyslnosti, odešel
jsem [do bezdomoví], ó králi.
Tak jako plody padají ze
stromu, podobně lidé, mladí i staří, když rozpadne se tělo. Také
když toto jsem uviděl, odešel jsem, ó králi. Lepší je, věru, jistý
život askety."
|